Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja

क्‍वचिद् वनस्पतिक्रोडे गुहायां चाभिवर्षति । निर्विश्य भगवान् रेमे कन्दमूलफलाशन: ॥ २८ ॥

kvacid vanaspati-kroḍe guhāyāṁ cābhivarṣati nirviśya bhagavān reme kanda-mūla-phalāśanaḥ

When it rained, the Lord would sometimes enter a cave or the hollow of a tree to sport, sustaining Himself on roots, tubers, and fruits.

क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देश-अव्यय (adverb)
वनस्पति-क्रोडेin the hollow/lap of a tree
वनस्पति-क्रोडे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवनस्पति + क्रोड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः वनस्पतेः क्रोडः (in the lap/hollow of a tree)
गुहायाम्in a cave
गुहायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-अव्यय (conjunction)
अभिवर्षतिit rains heavily
अभिवर्षति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√वृष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निर्विश्यhaving entered
निर्विश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनिर्√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्ययीभाव-प्रयोग; ‘having entered’
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रेमेenjoyed/played
रेमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कन्द-मूल-फल-आशनःeating bulbs, roots, and fruits
कन्द-मूल-फल-आशनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकन्द + मूल + फल + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कन्दमूलफलानि आशनं यस्य/कन्दमूलफल-आशनः (one whose food is roots etc.)

Śrīla Sanātana Gosvāmī explains that during the rainy season bulbs and roots are very tender and palatable, and Lord Kṛṣṇa would eat them along with wild fruits found in the forest. Lord Kṛṣṇa and His young boyfriends would sit in the hollow of a tree or within a cave and enjoy pastimes while waiting for the rain to stop.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes how, during heavy rains, Kṛṣṇa would take shelter in a tree hollow or cave and happily subsist on forest roots, tubers, and fruits—showing contentment and simplicity even as the Supreme Lord.

Śukadeva narrates Kṛṣṇa’s Vraja-līlā to immerse Parīkṣit in devotional remembrance; the seasonal setting highlights Kṛṣṇa’s intimate, humanlike pastimes and the sweetness of His life with nature and the Vraja forest.

Cultivate contentment and resilience: take shelter in what is available, simplify needs, and remain inwardly joyful by remembering God, even when circumstances (like “stormy” times) are difficult.