Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

तां वीक्ष्य कंस: प्रभयाजितान्तरांविरोचयन्तीं भवनं शुचिस्मिताम् । आहैष मे प्राणहरो हरिर्गुहांध्रुवं श्रितो यन्न पुरेयमीद‍ृशी ॥ २० ॥

tāṁ vīkṣya kaṁsaḥ prabhayājitāntarāṁ virocayantīṁ bhavanaṁ śuci-smitām āhaiṣa me prāṇa-haro harir guhāṁ dhruvaṁ śrito yan na pureyam īdṛśī

With the Supreme Lord within her womb, Devakī made her place of confinement shine with radiance. Seeing her joyful, pure, and gently smiling, Kaṁsa, struck within by fear, thought: “Surely Hari, Viṣṇu, has taken shelter in her womb; He will take my life, for Devakī has never before appeared so brilliant and jubilant.”

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootवीक्ष् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
कंसःKaṁsa
कंसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रभया-अजित-अन्तराम्whose heart was overpowered by (her) radiance
प्रभया-अजित-अन्तराम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of ताम्)
TypeAdjective
Rootप्रभा (प्रातिपदिक) + अजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; जि धातु, क्त) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (instrumental determinative): ‘प्रभया अजितम् अन्तरम्’ = whose inner being is conquered by radiance
विरोचयन्तीम्shining; illuminating
विरोचयन्तीम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of ताम्)
TypeAdjective
Rootवि + रुच् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वर्तमान कृदन्त (present participle)
भवनम्the house; palace
भवनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शुचि-स्मिताम्with a pure/bright smile
शुचि-स्मिताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of ताम्)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: ‘शुचि स्मितम् यस्याः’
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘आह’ as perfect of √अह्/√ब्रू usage)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम
प्राण-हरःlife-stealer
प्राण-हरः:
Pratipadyamana-karta (प्रतीपाद्यमानकर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + हर (कृदन्त-प्रातिपदिक; हृ धातु, अच्/ण्वुल् agentive)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्राणान् हरति’
हरिःHari (Vishnu/Kṛṣṇa)
हरिः:
Samana-adhikarana (समानाधिकरण/Predicate noun with एषः)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गुहाम्a cave; hidden place (womb)
गुहाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयुक्तम्; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
श्रितःhaving taken refuge in; having entered
श्रितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of हरिः)
TypeAdjective
Rootश्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
यत्which; because
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पुराformerly; before
पुरा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
ईदृशीsuch (like this)
ईदृशी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of इयम्)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

The Lord says in Bhagavad-gītā (4.7) :

K
Kaṁsa
H
Hari (Lord Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

Because Devakī appeared unusually radiant and auspicious, Kaṁsa’s fear intensified and he concluded that the prophesied destroyer—Hari—had surely taken shelter in her womb.

It shows Kaṁsa’s inner defeat by fear: even before Krishna’s birth, he reads divine signs in Devakī’s splendor and becomes convinced of his impending doom.

It reminds us that wrongdoing breeds anxiety and suspicion, while purity and divine purpose naturally manifest as confidence and radiance—encouraging a life aligned with dharma and devotion.