Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

गर्भसङ्कर्षणात् तं वै प्राहु: सङ्कर्षणं भुवि । रामेति लोकरमणाद् बलभद्रं बलोच्छ्रयात् ॥ १३ ॥

garbha-saṅkarṣaṇāt taṁ vai prāhuḥ saṅkarṣaṇaṁ bhuvi rāmeti loka-ramaṇād balabhadraṁ balocchrayāt

The son of Rohiṇī will be famed on earth as Saṅkarṣaṇa, for He was drawn from Devakī’s womb into Rohiṇī’s. He will be called Rāma because He delights the people of Gokula, and Balabhadra because of His vast bodily strength.

गर्भ-सङ्कर्षणात्from (the act of) drawing the embryo
गर्भ-सङ्कर्षणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + सङ्कर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘from the pulling/attraction of the embryo (from the womb)’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative) एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/उपपादन (emphatic particle: ‘indeed’)
प्राहुःthey have called/said
प्राहुः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आह् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद
सङ्कर्षणम्Saṅkarṣaṇa
सङ्कर्षणम्:
Karma (कर्म; object-complement of ‘call’)
TypeNoun
Rootसङ्कर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative) एकवचन; नाम
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative) एकवचन
रामRāma
राम:
Karma (कर्म; object-complement of ‘call’)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative) एकवचन; नाम (as appellation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश
लोक-रमणात्because of pleasing the world/people
लोक-रमणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + रमण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘from delighting the people/world’
बलभद्रम्Balabhadra
बलभद्रम्:
Karma (कर्म; object-complement of ‘call’)
TypeNoun
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative) एकवचन; कर्मधारय (name): ‘Bala-bhadra’
बल-उच्छ्रयात्because of the eminence of strength
बल-उच्छ्रयात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + उच्छ्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative) एकवचन; तत्पुरुष: ‘from (his) exaltation/eminence of strength’

These are some of the reasons why Balarāma is known as Saṅkarṣaṇa, Balarāma or sometimes Rāma. In the mahā-mantra — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — people sometimes object when Rāma is accepted as Balarāma. But although devotees of Lord Rāma may object, they should know that there is no difference between Balarāma and Lord Rāma. Here Śrīmad-Bhāgavatam clearly states that Balarāma is also known as Rāma ( rāmeti ). Therefore, it is not artificial for us to speak of Lord Balarāma as Lord Rāma. Jayadeva Gosvāmī also speaks of three Rāmas: Paraśurāma, Raghupati Rāma and Balarāma. All of them are Rāmas.

S
Sankarshana
R
Rama
B
Balabhadra
B
Balarama
D
Devaki

FAQs

This verse explains that He is called Saṅkarṣaṇa because He was “drawn” from Devakī’s womb and transferred—hence the name connected with the act of saṅkarṣaṇa (drawing/transporting).

Śukadeva Gosvāmī narrates these names while describing the divine arrangements surrounding the appearance of Kṛṣṇa and Balarāma.

By remembering and chanting the Lord’s names with their meanings—seeing each name as a doorway to His qualities—devotees deepen faith, gratitude, and steady bhakti.