Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kṛṣṇa and Balarāma’s Forest Games and the Slaying of Pralamba

गोपजातिप्रतिच्छन्ना देवा गोपालरूपिणौ । ईडिरे कृष्णरामौ च नटा इव नटं नृप ॥ ११ ॥

gopa-jāti-praticchannā devā gopāla-rūpiṇau īḍire kṛṣṇa-rāmau ca naṭā iva naṭaṁ nṛpa

O King, the demigods, disguised among the cowherd folk in the form of gopālas, worshiped Kṛṣṇa and Balarāma—also appearing as cowherd boys—just as dancers praise another dancer.

गोप-जाति-प्रतिच्छन्नाःdisguised as of the cowherd community
गोप-जाति-प्रतिच्छन्नाः:
विशेषण (Adjectival to ‘देवाः’)
TypeAdjective
Rootगोप (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक) + प्रतिच्छन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; past passive participle ‘प्रतिच्छन्न’ (from छद् with प्रति-); ‘gopa-jāti’ as qualifier; ‘disguised/covered by cowherd caste’
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
गोपाल-रूपिणौin the form of cowherds
गोपाल-रूपिणौ:
विशेषण (Adjectival to ‘कृष्णरामौ’)
TypeAdjective
Rootगोपाल (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘having the form of cowherds’; रूपिन्-शब्द
ईडिरेpraised / worshipped
ईडिरे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootईड् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they praised/worshipped’
कृष्ण-रामौKrishna and Rama
कृष्ण-रामौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः; Accusative dual
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नटाःactors / dancers
नटाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
इवas if / like
इव:
सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (comparative particle)
नटम्an actor / dancer
नटम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
P
Parīkṣit Mahārāja
D
Devas (demigods)

FAQs

This verse indicates the devas conceal themselves among the gopas to witness and glorify Kṛṣṇa and Balarāma’s intimate Vraja pastimes without disturbing their sweet, humanlike play.

Śukadeva explains that just as performers appreciate a skilled performer, the devas—knowing Kṛṣṇa’s divine mastery—praise Him and Balarāma while they enact their enchanting Vraja-līlā.

Cultivate humble appreciation for the Lord’s presence and qualities in everyday life—quietly glorifying Kṛṣṇa without needing recognition, as the devas do while remaining concealed.