Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Garuḍa, Saubhari’s Curse, Kāliya’s Refuge, and Kṛṣṇa Saves Vraja from Forest Fire

श्रीशुक उवाच उपहार्यै: सर्पजनैर्मासि मासीह यो बलि: । वानस्पत्यो महाबाहो नागानां प्राङ्‍‍‍‍‍‍निरूपित: ॥ २ ॥ स्वं स्वं भागं प्रयच्छन्ति नागा: पर्वणि पर्वणि । गोपीथायात्मन: सर्वे सुपर्णाय महात्मने ॥ ३ ॥

śrī-śuka uvāca upahāryaiḥ sarpa-janair māsi māsīha yo baliḥ vānaspatyo mahā-bāho nāgānāṁ prāṅ-nirūpitaḥ

Śukadeva Gosvāmī said: “O mighty-armed Parīkṣit, to avoid being eaten by Garuḍa, the serpents had long before decreed that each month a tribute of vegetation be placed at the foot of a tree. Thus, at the appointed times, every nāga offered his own share to the great Suparṇa Garuḍa as the price of protection.”

श्रीvenerable
श्री:
सम्बन्ध (Honorific/उपपद)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; honorific prefix
शुकःŚuka
शुकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उपहार्यैःwith offerings
उपहार्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउपहार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
सर्पof serpents
सर्प:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (in compound)
जनैःby the serpent-people
जनैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष: सर्पाणां जनाः
मासिin a month
मासि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
मासिmonth by month
मासि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
इहhere
इह:
देशाधिकरण (Adverbial/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
यःwhich
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलिःtribute
बलिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वानस्पत्यःof forest produce
वानस्पत्यः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवानस्पत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed
महाबाहो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नागानाम्of the Nāgas
नागानाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
प्राक्formerly
प्राक्:
देशकालाधिकरण (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
निरूपितःprescribed
निरूपितः:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-रूप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वम्own
स्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
स्वम्each his own
स्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
भागम्share
भागम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रयच्छन्तिgive
प्रयच्छन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम्/यच्छ् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
नागाःNāgas
नागाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पर्वणिon an occasion
पर्वणि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पर्वणिon each occasion
पर्वणि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गोपीथायto Gopītha
गोपीथाय:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगोपीथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
आत्मनःof themselves
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुपर्णायto Garuḍa
सुपर्णाय:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन

Śrīla Śrīdhara Svāmī has given an alternate explanation of this verse. Upahāryaiḥ may also be translated as “by those who are to be eaten,” and sarpa-janaiḥ as “those human beings who were dominated by or who belonged to the serpent race.” According to this reading, a group of human beings had fallen under the control of the serpents and were prone to be eaten by them. To avoid this, the human beings would make a monthly offering to the serpents, who in turn would offer a portion of that offering to Garuḍa so that he would not eat them. The particular translation given above is based on the commentary of Śrīla Sanātana Gosvāmī and the translation by Śrīla Prabhupāda in his Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. In any case, all the ācāryas agree that the serpents purchased protection from Garuḍa.

P
Parīkṣit Mahārāja
S
Suparṇa (Garuḍa)
N
Nāgas (serpents)

FAQs

This verse explains that the serpents had an established duty to offer periodic tribute—forest produce—to Suparṇa (Garuḍa) as a means of securing protection and avoiding danger.

Suparṇa (“beautiful-winged”) is a traditional name for Garuḍa, highlighting his divine power and identity as the mighty protector/enforcer who the serpents fear and therefore propitiate.

The verse models disciplined giving: regularly offering one’s rightful portion—time, resources, and gratitude—to the Lord and His devotees as a conscious practice of dharma and spiritual safety.