Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

तच्चेज्जलस्थं तव सज्जगद्वपु: किं मे न द‍ृष्टं भगवंस्तदैव । किं वा सुद‍ृष्टं हृदि मे तदैव किं नो सपद्येव पुनर्व्यदर्शि ॥ १५ ॥

tac cej jala-sthaṁ tava saj jagad-vapuḥ kiṁ me na dṛṣṭaṁ bhagavaṁs tadaiva kiṁ vā su-dṛṣṭaṁ hṛdi me tadaiva kiṁ no sapady eva punar vyadarśi

My Lord, if Your transcendental body, the shelter of the entire universe, was indeed lying upon the water, why did I not see You when I searched for You? And though I could not clearly behold You within my heart, why did You suddenly reveal Yourself?

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात), conditional ‘if’
jala-sthamsituated in water
jala-stham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘in water’; Neuter, Nom/Acc, Singular; qualifies ‘vapuḥ’
tavaof you/your
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6 विभक्ति), Singular; 2nd person pronoun
satreal/existent
sat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nom/Acc, Singular; ‘existing/real’; used as qualifier in compound sense with jagad-vapuḥ
jagad-vapuḥthe universe-form (cosmic body)
jagad-vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + vapuṣ (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘world-body’; Neuter, Nom/Acc, Singular; refers to the Lord’s cosmic form
kimwhy/what
kim:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter, Nom/Acc, Singular; used adverbially ‘why/what’
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive (4/6 विभक्ति), Singular; enclitic ‘to me/of me’
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/PPP); Neuter, Nom/Acc, Singular; with implied passive ‘was seen’
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8 विभक्ति), Singular
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक) ‘then’
evaindeed/just
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
kimwhy/what
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative; Neuter, Nom/Acc, Singular; adverbial sense
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प) ‘or’
su-dṛṣṭamwell seen
su-dṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त)
FormPPP (क्त); Neuter, Nom/Acc, Singular; with prefix su- ‘well’; ‘well-seen’
hṛdiin (my) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7 विभक्ति), Singular
meof me/my
me:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6 विभक्ति), Singular; enclitic
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
evaindeed
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
kimwhy/what
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative; Neuter, Nom/Acc, Singular
naḥto us
naḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive (4/6 विभक्ति), Plural; enclitic ‘to us/of us’
sapadiimmediately
sapadi:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsapadi (अव्यय)
FormAdverb (शीघ्रार्थक) ‘immediately’
evaindeed
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
punaragain
punar:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (पुनरुक्ति/पुनः) ‘again’
vyadarśiyou appeared (were seen)
vyadarśi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) with vi- (उपसर्ग)
FormAorist (लुङ्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada; ‘you appeared/you were seen’

Lord Brahmā here refers to his experience at the dawn of cosmic creation. As described in the Second Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, Lord Brahmā took birth on the seat of a giant lotus whose stem emanated from the navel of Nārāyaṇa. Brahmā was bewildered as to his whereabouts, function and identity, and therefore he tried to trace out the source of the lotus stem, searching for clear information. Unable to find the Personality of Godhead, he returned to his seat and engaged in severe austerities, having been ordered to do so by the transcendental voice of the Lord, who could be heard but not seen. After long meditation, Brahmā saw the Lord but then again lost sight of Him. Thus Brahmā concludes that the transcendental body of the Personality of Godhead is not material but rather an eternal, spiritual form endowed with inconceivable mystic potencies. In other words, Lord Brahmā should not have challenged the Personality of Godhead, the Lord of all mystic power.

B
Brahmā
K
Kṛṣṇa

FAQs

Brahmā admits his confusion: whether Kṛṣṇa’s all-pervading form was truly present before him or only realized within his heart, and he wonders why he could not perceive the Lord clearly and consistently without the Lord’s grace.

After being humbled in the Brahmā-vimohana līlā, Brahmā offers prayers of repentance and inquiry, acknowledging that even he cannot understand Kṛṣṇa’s self-manifesting nature without Kṛṣṇa’s willingness to reveal Himself.

It emphasizes that spiritual perception is not merely intellectual—consistent realization depends on humility, sincere devotion, and the Lord’s mercy rather than one’s status or learning.