Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

एवं सम्मोहयन् विष्णुं विमोहं विश्वमोहनम् । स्वयैव माययाजोऽपि स्वयमेव विमोहित: ॥ ४४ ॥

evaṁ sammohayan viṣṇuṁ vimohaṁ viśva-mohanam svayaiva māyayājo ’pi svayam eva vimohitaḥ

Thus, desiring to bewilder the all-pervading Śrī Kṛṣṇa-Viṣṇu—who is never bewildered but bewilders the whole universe—Brahmā himself became bewildered by his own māyā.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
सम्मोहयन्bewildering
सम्मोहयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+मुह् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle, शतृ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
विमोहम्delusion
विमोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म/विशेष्य), एकवचन
विश्वमोहनम्the deluder of the universe
विश्वमोहनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + मोहन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारयार्थे: ‘विश्वस्य मोहनम्’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
स्वयाby his own
स्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (करण), एकवचन; ‘स्वया’ = by oneself (fem. instr.)
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
माययाby (his) māyā
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (करण), एकवचन
अजःBrahmā (the unborn)
अजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-emphasis (कर्तृ-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
विमोहितःwas deluded
विमोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि+मुह् (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (state of having been deluded)

Brahmā wanted to bewilder Kṛṣṇa, who bewilders the entire universe. The whole universe is under Kṛṣṇa’s mystic power ( mama māyā duratyayā ), but Brahmā wanted to mystify Him. The result was that Brahmā himself was mystified, just as one who wants to kill another may himself be killed. In other words, Brahmā was defeated by his own attempt. In a similar position are the scientists and philosophers who want to overcome the mystic power of Kṛṣṇa. They challenge Kṛṣṇa, saying, “What is God? We can do this, and we can do that.” But the more they challenge Kṛṣṇa in this way, the more they are implicated in suffering. The lesson here is that we should not try to overcome Kṛṣṇa. Rather, instead of endeavoring to surpass Him, we should surrender to Him ( sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ).

V
Viṣṇu
K
Kṛṣṇa
B
Brahmā (Aja)

FAQs

This verse states that Viṣṇu (Kṛṣṇa) is vimoha—never bewildered—while He is viśva-mohana, the one who can bewilder the whole universe; therefore attempts to delude Him rebound upon the deluder.

Although Brahmā tried to test and bewilder Kṛṣṇa, the verse explains that Brahmā (Aja) ended up bewildered by his own māyā, revealing Kṛṣṇa’s absolute supremacy.

It warns that pride in one’s power or intellect can itself become a cause of delusion; humility before the Supreme and reliance on bhakti help one avoid being trapped by one’s own mental “māyā.”