Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

ततो वत्सानद‍ृष्ट्वैत्य पुलिनेऽपि च वत्सपान् । उभावपि वने कृष्णो विचिकाय समन्तत: ॥ १६ ॥

tato vatsān adṛṣṭvaitya puline ’pi ca vatsapān ubhāv api vane kṛṣṇo vicikāya samantataḥ

Thereafter, unable to find the calves, Kṛṣṇa returned to the riverbank, but there He could not see the cowherd boys either. Thus He began searching for both calves and boys throughout the forest in every direction, as if He did not understand what had happened.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (then/thereupon)
vatsāncalves
vatsān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvatsa (वत्स)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; कर्म
adṛṣṭvānot seeing
adṛṣṭvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु) with neg. a-
Formक्त्वान्त (absolutive) नञ्-पूर्वक; ‘not having seen/finding’
etyahaving come
etya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having come/approached’
pulineon the riverbank/sandbank
puline:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpulina (पुलिन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
vatsapāncowherd boys
vatsapān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvatsapa (वत्सप)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; कर्म
ubhauboth (groups)
ubhau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootubha (उभ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा, द्विवचन; अत्र द्वितीया (both [groups] as objects searched)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even)
vanein the forest
vane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (वन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
kṛṣṇaḥKrishna
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
vicikāyasearched
vicikāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ci (चि धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वतः (on all sides)

Kṛṣṇa could immediately understand that Brahmā had taken away both the calves and the boys, but as an innocent child He searched here and there so that Brahmā could not understand Kṛṣṇa’s māyā. This was all a dramatic performance. A player knows everything, but still he plays on the stage in such a way that others do not understand him.

K
Kṛṣṇa

FAQs

He goes to the riverbank and, finding neither the calves nor the boys, begins searching the forest in all directions—setting the stage for Brahmā’s bewilderment (vimohana) and Kṛṣṇa’s divine revelation.

To highlight the unfolding of Brahmā-vimohana-līlā: externally Kṛṣṇa acts like a loving friend and protector of Vraja, while internally He is fully in control of the divine pastime meant to teach Brahmā and glorify bhakti.

It encourages attentive responsibility and care: like Kṛṣṇa protecting His dependents, a devotee should act diligently in duty while trusting that the Lord’s deeper plan is always auspicious.