Next Verse

Shloka 1

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

श्रीशुक उवाच साधु पृष्टं महाभाग त्वया भागवतोत्तम । यन्नूतनयसीशस्य श‍ृण्वन्नपि कथां मुहु: ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca sādhu pṛṣṭaṁ mahā-bhāga tvayā bhāgavatottama yan nūtanayasīśasya śṛṇvann api kathāṁ muhuḥ

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O most fortunate Parīkṣit, best among the bhāgavatas, you have inquired most rightly, for though you constantly hear the Lord’s pastimes, you perceive them as ever fresh, moment after moment.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री + शुक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: श्रीमान् शुकः; पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
साधुwell (good)
साधु:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interjection/adverb), प्रशंसार्थक (well/excellent)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म/Object-idea)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; ‘(it is) asked’
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: महान् भागः यस्य; पुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (8th/Vocative)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument-agent)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, तृतीया (3rd/Instrumental)
भागवतोत्तमO best of devotees
भागवतोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभागवत + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: भागवत-उत्तम (best devotee); पुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (8th/Vocative)
यत्because/that which
यत्:
None (अकारक)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; यद्-सम्बन्ध
नूतनयसिyou renew
नूतनयसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनूतनय (धातु: नूतनयति)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; causative/denominative sense ‘make fresh/renew’
ईशस्यof the Lord
ईशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (6th/Genitive)
शृण्वन्while hearing
शृण्वन्:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; कर्तरि
अपिeven
अपि:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-भाव (even/also)
कथाम्the narration
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd/Accusative)
मुहुःagain and again
मुहुः:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनःपुनः

Unless one is very advanced in Kṛṣṇa consciousness, one cannot stick to hearing the pastimes of the Lord constantly. Nityaṁ nava-navāya-mānam: even though advanced devotees hear continually about the Lord for years, they still feel that these topics are coming to them as newer and fresher. Therefore such devotees cannot give up hearing of the pastimes of Lord Kṛṣṇa. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti. The word santaḥ is used to refer to persons who have developed love for Kṛṣṇa. Yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi ( Brahma-saṁhitā 5.38 ). Parīkṣit Mahārāja, therefore, is addressed as bhāgavatottama, the best of devotees, because unless one is very much elevated in devotional service, one cannot feel ecstasy from hearing more and more and appreciate the topics as ever fresher and newer.

Ś
Śrī Śukadeva (Śuka)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse teaches that a true devotee can hear the Lord’s narrations again and again, yet they remain ever-fresh—deepening devotion rather than becoming repetitive.

Because Parīkṣit’s questions are ideal for bhakti: they renew and illuminate the Lord’s pastimes, benefiting both the speaker and all listeners.

Regularly read or listen to Bhagavatam with attention and humility; revisit the same līlās to deepen understanding, steadiness, and devotion rather than seeking novelty elsewhere.