Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

अहो ब्रह्मविदां वाचो नासत्या: सन्ति कर्हिचित् । गर्गो यदाह भगवानन्वभावि तथैव तत् ॥ ५७ ॥

aho brahma-vidāṁ vāco nāsatyāḥ santi karhicit gargo yad āha bhagavān anvabhāvi tathaiva tat

How wondrous! The words of those who know Brahman never become untrue. Whatever the venerable Garga Muni foretold, we are now experiencing exactly, in every detail.

अहोoh!
अहो:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय (interjection)
ब्रह्मविदाम्of the knowers of Brahman
ब्रह्मविदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; समास: ब्रह्म + विद् (उपपद-तत्पुरुष)
वाचःwords
वाचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
असत्याःuntrue/false
असत्याः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; विशेषणं ‘वाचः’
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
गर्गःGarga (sage)
गर्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
यत्what/that which
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचकं (relative pronoun)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ‘गर्गः’ इत्यस्य विशेषण-रूपेण
अन्वभाविcame to pass/was fulfilled
अन्वभावि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√भू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद-रूपं (passive/impersonal sense: ‘came to be/was realized’)
तथाthus/so
तथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तत्that (thing)
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; पूर्वोक्तस्य ‘यत्’ इत्यस्य प्रत्यवमर्श

The purpose of human life is indicated in the Brahma-sūtra: athāto brahma jijñāsā. To make one’s life perfect — in the past, present and future — one must learn about Brahman. Because of intense affection, Nanda Mahārāja could not understand Kṛṣṇa as He is. Garga Muni was able to know everything, past, present and future, by studying the Vedas, but Nanda Mahārāja could not understand Kṛṣṇa directly. Because of his intense love for Kṛṣṇa, he forgot who Kṛṣṇa was and could not understand Kṛṣṇa’s potency. Although Kṛṣṇa is Nārāyaṇa Himself, Garga Muni did not disclose this. Thus Nanda Mahārāja appreciated the words of Garga Muni, but because of his deep affection he could not understand who Kṛṣṇa was, although Garga Muni had said that Kṛṣṇa’s qualities would be exactly like those of Nārāyaṇa.

G
Garga Muni

FAQs

This verse states that the speech of brahma-vidas—those who truly know Brahman—is never false; their words manifest as reality.

Garga Muni had spoken prophetic truths about the child Kṛṣṇa, and the events in Vraja are described as unfolding exactly according to his words.

By valuing guidance from genuine sādhus, studying śāstra carefully, and aligning one’s choices with devotional principles rather than fleeting opinions.