Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

एवं व्रजौकसां प्रीतिं यच्छन्तौ बालचेष्टितै: । कलवाक्यै: स्वकालेन वत्सपालौ बभूवतु: ॥ ३७ ॥

evaṁ vrajaukasāṁ prītiṁ yacchantau bāla-ceṣṭitaiḥ kala-vākyaiḥ sva-kālena vatsa-pālau babhūvatuḥ

Thus, by their childlike play and sweet, half-formed speech, Śrī Kṛṣṇa and Balarāma bestowed transcendental delight upon all the people of Vraja; in due course They became fit to tend the calves.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable); प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
व्रज-ओकसाम्of the Vraja-dwellers
व्रज-ओकसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); बहुवचन; ‘व्रजे ओकः येषाम्’ = व्रजवासिनाम् (of the residents of Vraja)
प्रीतिम्affection, love
प्रीतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
यच्छन्तौ(the two) bestowing
यच्छन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); प्रथमा (1st); द्विवचन; पुंलिङ्ग; ‘यच्छत्’ = giving/bestowing
बाल-चेष्टितैःby childish acts
बाल-चेष्टितैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + चेष्टित (कृदन्त; चेष्ट् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); बहुवचन; साधन (instrument)
कल-वाक्यैःby sweet words
कल-वाक्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकल (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); बहुवचन; ‘कलानि वाक्यानि’ = sweet/soft words
स्व-कालेनin due course / at the proper time
स्व-कालेन:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); एकवचन; कालवाचक—समयेन (at the proper time)
वत्स-पालौcalf-herders
वत्स-पालौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); द्विवचन
बभूवतुःthey became
बभूवतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); द्विवचन; परस्मैपदम्

As soon as Kṛṣṇa and Balarāma were a little grown up, They were meant for taking care of the calves. Although born of a very well-to-do family, They still had to take care of the calves. This was the system of education. Those who were not born in brāhmaṇa families were not meant for academic education. The brāhmaṇas were trained in a literary, academic education, the kṣatriyas were trained to take care of the state, and the vaiśyas learned how to cultivate the land and take care of the cows and calves. There was no need to waste time going to school to be falsely educated and later increase the numbers of the unemployed. Kṛṣṇa and Balarāma taught us by Their personal behavior. Kṛṣṇa took care of the cows and played His flute, and Balarāma took care of agricultural activities with a plow in His hand.

K
Krishna
B
Balarama
V
Vraja-vasis (residents of Vraja)

FAQs

This verse says Krishna (with Balarama) increased the Vraja residents’ love through simple childlike behavior and sweet words, showing that bhakti is nourished by His affectionate, intimate pastimes.

He is narrating their natural progression in age and līlā: after early childhood pastimes, they reached the stage where they would go out to the pastures and tend calves, deepening Vraja’s relational devotion.

Cultivate devotion through sweetness and simplicity—gentle speech, innocent sincerity, and loving service—since heartfelt affection (prīti) grows more by genuine demeanor than by display.