Next Verse

Shloka 1

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

श्रीशुक उवाच गोपा नन्दादय: श्रुत्वा द्रुमयो: पततोरवम् । तत्राजग्मु: कुरुश्रेष्ठ निर्घातभयशङ्किता: ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca gopā nandādayaḥ śrutvā drumayoḥ patato ravam tatrājagmuḥ kuru-śreṣṭha nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ

Śukadeva Gosvāmī continued: O Mahārāja Parīkṣit, best of the Kurus, hearing the dreadful crash as the yamala-arjuna trees fell, Nanda and the other cowherd men—fearing a thunderbolt—rushed to that spot.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गोपाःthe cowherd men
गोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नन्द-आदयःNanda and others
नन्द-आदयः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘नन्दः आदिः येषाम्’ (Nanda and others)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); ‘having heard’
द्रुमयोःof the two trees
द्रुमयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
पततोःof the two falling
पततोः:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; ‘of the two falling’ (द्रुमयोः विशेषण)
रवम्the sound
रवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb ‘there’)
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
कुरु-श्रेष्ठO best of the Kurus
कुरु-श्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; ‘कुरूणां श्रेष्ठः’
निर्घात-भय-शङ्किताःalarmed, fearing a thunderous crash
निर्घात-भय-शङ्किताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्घात (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + शङ्कित (शङ्क्-धातु, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘निर्घातस्य भयेन शङ्किताः’ (alarmed due to fear of thunder/crash)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit
N
Nanda
G
Gopas (cowherd men)

FAQs

Nanda and the other cowherd men hear the loud crash of two trees falling and rush to the spot in fear, sensing that something dangerous has occurred.

Śukadeva is narrating to King Parīkṣit and honors him as the best among the Kuru dynasty while drawing him into the immediacy of the Vraja pastime.

In moments of sudden disturbance or fear, the Vraja mood teaches alertness and care, while the broader narrative reminds devotees that Krishna’s presence ultimately turns danger into divine purpose.