Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Deliverance of Nalakūvara and Maṇigrīva

Yamala-Arjuna Līlā Prelude and Culmination

तं द‍ृष्ट्वा व्रीडिता देव्यो विवस्त्रा: शापशङ्किता: । वासांसि पर्यधु: शीघ्रं विवस्त्रौ नैव गुह्यकौ ॥ ६ ॥

taṁ dṛṣṭvā vrīḍitā devyo vivastrāḥ śāpa-śaṅkitāḥ vāsāṁsi paryadhuḥ śīghraṁ vivastrau naiva guhyakau

Seeing Nārada, the demigods’ young girls, naked, felt ashamed and, fearing a curse, quickly covered themselves with their garments. But the two sons of Kuvera did not; indifferent to Nārada, they remained naked.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (gerund/absolutive); धातुः—दृश् (to see)
व्रीडिताःashamed
व्रीडिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्रीडित (प्रातिपदिक; व्रीड्-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (देव्यः)
देव्यःthe goddesses (celestial women)
देव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विवस्त्राःnaked, without clothes
विवस्त्राः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (देव्यः)
शापशङ्किताःafraid of a curse
शापशङ्किताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशाप + शङ्कित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (शापस्य शङ्किता: = fearing a curse); विशेषणम् (देव्यः)
वासांसिgarments
वासांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पर्यधुःput on, donned
पर्यधुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, बहुवचन; धातुः—धा (to put on/place), उपसर्गः—परि
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विवस्त्रौnaked (the two)
विवस्त्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (गुह्यकौ)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
गुह्यकौthe two Guhyakas (Yakṣa attendants)
गुह्यकौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
T
the celestial maidens (devyaḥ)
T
the two Guhyakas (guhyakau)

FAQs

This verse shows the maidens feeling shame and promptly covering themselves, reflecting the Bhagavatam’s emphasis on maryādā (propriety) even within extraordinary events.

They feared that appearing unclothed before a male observer could invite a curse according to social-religious norms; thus they hurried to dress as soon as they saw him.

It highlights personal boundaries and respectful conduct—responding to situations with dignity, self-awareness, and adherence to ethical norms.