Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Deliverance of Nalakūvara and Maṇigrīva

Yamala-Arjuna Līlā Prelude and Culmination

श्रीशुक उवाच इत्थं सङ्कीर्तितस्ताभ्यां भगवान्गोकुलेश्वर: । दाम्ना चोलूखले बद्ध: प्रहसन्नाह गुह्यकौ ॥ ३९ ॥

śrī-śuka uvāca itthaṁ saṅkīrtitas tābhyāṁ bhagavān gokuleśvaraḥ dāmnā colūkhale baddhaḥ prahasann āha guhyakau

Śukadeva Gosvāmī continued: Thus the two young demigods offered prayers to Bhagavān, the Lord of Gokula. Although Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Lord and indeed the master of Gokula, He was bound to the wooden mortar by the gopīs’ ropes; then, smiling broadly, He spoke to Kuvera’s sons, the guhyakas, as follows.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (उपपद) + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: श्रीमान् शुकः (honorific epithet)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
itthamthus
ittham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: ‘thus’)
saṅkīrtitaḥhaving been glorified
saṅkīrtitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-kīrt (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि भावः ‘having been praised/glorified’
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग (referring to the two speakers)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gokula-īśvaraḥthe lord of Gokula
gokula-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgokula (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: गोकुलस्य ईश्वरः (genitive tatpuruṣa)
dāmnāwith a rope
dāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ulūkhaleto/at the mortar
ulūkhale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootulūkhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
baddhaḥbound
baddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bound’
prahāsansmiling/laughing
prahāsan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-has (धातु)
Formशतृ (Present active participle/कृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
guhyakauto the two Guhyakas
guhyakau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguhyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), द्विवचन (Dual)

Kṛṣṇa was smiling because He was thinking to Himself, “These two young demigods fell from the higher planetary system to this planet, and I have delivered them from the bondage of standing for a long time as trees, but as for Me, I am bound by the ropes of the gopīs and am subject to their chastisements.” In other words, Kṛṣṇa submits to being chastised and bound by the gopīs because of pure love and affection worthy of being praised by a devotee in so many ways.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa, Gokuleśvara)
N
Nalakuvara
M
Maṇigrīva

FAQs

This verse highlights the paradox of bhakti: Kṛṣṇa, the Lord of Gokula and the Supreme Bhagavān, allows Himself to be bound to a mortar, yet remains fully sovereign and gracious.

Kṛṣṇa’s smile signals compassion and intimacy—He is about to address Nalakuvara and Maṇigrīva (the Guhyakas) with mercy, even while appearing bound in His childlike pastime.

Even the Supreme can be “bound” by love: cultivate sincere devotion, humility, and remembrance of God, trusting that divine grace responds to heartfelt glorification and surrender.