Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Deliverance of Nalakūvara and Maṇigrīva

Yamala-Arjuna Līlā Prelude and Culmination

अनुजानीहि नौ भूमंस्तवानुचरकिङ्करौ । दर्शनं नौ भगवत ऋषेरासीदनुग्रहात् ॥ ३७ ॥

anujānīhi nau bhūmaṁs tavānucara-kiṅkarau darśanaṁ nau bhagavata ṛṣer āsīd anugrahāt

O Supreme Lord, we are servants of Your servants, especially of the sage Nārada. Now please grant us leave to return to our abode. By the mercy of Nārada Muni alone we have been able to behold You face to face.

anujānīhiplease permit/allow
anujānīhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-jñā (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
nauto us (two)
nau:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचनार्थे (dual sense), चतुर्थी/षष्ठी (Dative/Genitive) एन्क्लिटिक रूप; अत्र कर्म/सम्प्रदानार्थे
bhūmanO great one
bhūman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-शब्द ‘O great one’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
anucara-kiṅkarauattendants and servants (we two)
anucara-kiṅkarau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanucara (प्रातिपदिक) + kiṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), द्विवचन (Dual); समासः: अनुचरश्च किङ्करश्च (copulative)
darśanamthe sight/vision
darśanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन
nauof us (two)
nau:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचनार्थे (dual sense), षष्ठी (Genitive) एन्क्लिटिक; ‘of us two’
bhagavataḥO Lord
bhagavataḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative) एकवचन; वैकल्पिक रूप ‘bhagavan’ (address)
ṛṣeḥof the sage
ṛṣeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन
āsītwas/occurred
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
anugrahātfrom (his) grace
anugrahāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/पञ्चमी), एकवचन

Unless delivered or blessed by a devotee, one cannot realize that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. Manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye. According to this verse of Bhagavad-gītā (7.3) , there are so many siddhas or yogīs who cannot understand Kṛṣṇa; instead, they misunderstand Him. But if one takes shelter of a devotee descending from the paramparā system of Nārada ( svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ ), one can then understand who is an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. In this age, many pseudo incarnations are advertised simply for having exhibited some magical performances, but except for persons who are servants of Nārada and other servants of Kṛṣṇa, no one can understand who is God and who is not. This is confirmed by Narottama dāsa Ṭhākura. Chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: no one is delivered from the material conception of life unless favored by a Vaiṣṇava. Others can never understand, neither by speculation nor by any other bodily or mental gymnastics.

K
Krishna
N
Nalākūvara
M
Maṇigrīva
N
Nārada Muni

FAQs

This verse states that the two delivered souls received the Lord’s audience specifically by the anugraha (grace) of the sage—highlighting that saintly mercy opens the door to Krishna’s darśana.

Having been freed from their cursed condition and having offered prayers, they humbly identify themselves as His servants and request leave, acknowledging that their meeting with Krishna occurred by Narada’s mercy.

Seek guidance and blessings from genuine devotees/teachers, cultivate humility and service, and recognize spiritual progress as grace rather than personal achievement.