Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Deliverance of Nalakūvara and Maṇigrīva

Yamala-Arjuna Līlā Prelude and Culmination

यदिमौ लोकपालस्य पुत्रौ भूत्वा तम:प्लुतौ । न विवाससमात्मानं विजानीत: सुदुर्मदौ ॥ २० ॥ अतोऽर्हत: स्थावरतां स्यातां नैवं यथा पुन: । स्मृति: स्यान्मत्प्रसादेन तत्रापि मदनुग्रहात् ॥ २१ ॥ वासुदेवस्य सान्निध्यं लब्ध्वा दिव्यशरच्छते । वृत्ते स्वर्लोकतां भूयो लब्धभक्ती भविष्यत: ॥ २२ ॥

yad imau loka-pālasya putrau bhūtvā tamaḥ-plutau na vivāsasam ātmānaṁ vijānītaḥ sudurmadau

When one hundred years have passed by the measure of the devas, they will gain the direct presence of Vāsudeva and see Him face to face. Then, even upon regaining their heavenly status, they will attain bhakti and become true devotees.

vāsudevasyaof Vāsudeva
vāsudevasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम् (Singular)
sānnidhyampresence/close proximity
sānnidhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsānnidhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम् (Singular)
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootlabh (लभ् धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; 'having obtained'
divya-śarat-śatein a hundred divine years
divya-śarat-śate:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootdivya (दिव्य) + śarat (शरत्) + śata (शत)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम् (Singular); तत्पुरुष-समासः (divine + autumns + hundred) = 'in a hundred divine autumns/years'
vṛttewhen (that period) has passed
vṛtte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛtta (वृत्त, √vṛt/वृत् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम् (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participial noun)
svar-lokatāmthe state of going to Svarga
svar-lokatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvar-lokatā (प्रातिपदिक) = svar-loka (स्वर्लोक) + -tā (ता)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम् (Singular); तत्पुरुष-समासः (heaven-world + state)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
labdha-bhaktīhaving attained devotion (two)
labdha-bhaktī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlabdha (लब्ध, √labh) + bhakti (भक्ति)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचनम् (Dual); विशेषणम् (qualifying the two sons); तत्पुरुषः = 'obtained devotion'
bhaviṣyataḥthey will become
bhaviṣyataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), द्विवचनम् (Dual)

A tree has no consciousness: when cut, it feels no pain. But Nārada Muni wanted the consciousness of Nalakūvara and Maṇigrīva to continue, so that even after being released from the life of trees, they would not forget the circumstances under which they had been punished. Therefore, to bestow upon them special favor, Nārada Muni arranged things in such a way that after being released, they would be able to see Kṛṣṇa in Vṛndāvana and thus revive their dormant bhakti.

V
Vāsudeva (Krishna)
N
Nalakūvara
M
Maṇigrīva
L
Lokapāla (Kubera, implied)

FAQs

This verse explains that even exalted birth can be eclipsed by darkness (ignorance) and arrogance, making one unable to recognize the self; Krishna’s mercy corrects this by granting remembrance and devotion.

Because their intoxication and loss of self-awareness warranted a humbling consequence; yet Krishna ensures the punishment becomes purifying, not merely punitive, by adding His mercy and future restoration.

Treat arrogance and indulgence as warning signs of forgetfulness of the soul; accept corrective experiences with humility, and seek Krishna’s presence through devotion so that remembrance and character are restored.