Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Deliverance of Nalakūvara and Maṇigrīva

Yamala-Arjuna Līlā Prelude and Culmination

साधूनां समचित्तानां मुकुन्दचरणैषिणाम् । उपेक्ष्यै: किं धनस्तम्भैरसद्भ‍िरसदाश्रयै: ॥ १८ ॥

sādhūnāṁ sama-cittānāṁ mukunda-caraṇaiṣiṇām upekṣyaiḥ kiṁ dhana-stambhair asadbhir asad-āśrayaiḥ

Saintly persons, equal-minded, seek the feet of Mukunda (Śrī Kṛṣṇa) and remember Him day and night, having no other aim. Why should one neglect the company of such exalted souls and instead associate with materialists proud of wealth, taking shelter of nondevotees and the impure?

साधूनाम्of the saints
साधूनाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
समequal
सम:
समासाङ्ग
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
चित्तानाम्of minds
चित्तानाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासान्तपद
समचित्तानाम्of the even-minded
समचित्तानाम्:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootसम + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः; विशेषणम् (to साधूनाम्)
मुकुन्दMukunda (Krishna)
मुकुन्द:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (in compound)
चरणfeet
चरण:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (in compound)
एषिणाम्of seekers
एषिणाम्:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootएषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘seeking’
मुकुन्द-चरण-एषिणाम्of those who seek Mukunda’s feet
मुकुन्द-चरण-एषिणाम्:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootमुकुन्द + चरण + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (to साधूनाम्)
उपेक्ष्यैःby/with those fit to be neglected
उपेक्ष्यैः:
करण (Instrumental of comparison/association)
TypeAdjective
Rootउपेक्ष्य (प्रातिपदिक; कृदन्त from उप-ईक्ष्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तव्य/य-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be neglected’), विशेषणम्
किम्what (use?)
किम्:
निपात (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle)
धनwealth
धन:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (in compound)
स्तम्भैःby prides / arrogances
स्तम्भैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootस्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
धन-स्तम्भैःby pride of wealth
धन-स्तम्भैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootधन + स्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः
असद्भिःby the wicked
असद्भिः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
असत्bad / wicked
असत्:
समासाङ्ग
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
आश्रयैःby shelters / dependences
आश्रयैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
असत्-आश्रयैःwith wicked supports / taking refuge in the wicked
असत्-आश्रयैः:
करण-विशेषण
TypeAdjective
Rootअसत् + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः; विशेषणम् (to धन-स्तम्भैः / implied persons)

A sādhu is one who is engaged in devotional service to the Lord without deviation ( bhajate mām ananya-bhāk ).

M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse teaches that pride born of wealth is spiritually useless to true sādhus; devotees seeking Mukunda’s feet simply disregard such arrogance and impiety.

In the narrative context of Canto 10, Chapter 10, he contrasts the saintly, equal-minded devotees with those attached to impure shelter and wealth-pride, emphasizing that bhakti thrives by avoiding such association.

Seek the company of sincere devotees, stay focused on devotion to Kṛṣṇa, and don’t be pulled into status, ego, or toxic influence driven by money and pride.