Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Deliverance of Nalakūvara and Maṇigrīva

Yamala-Arjuna Līlā Prelude and Culmination

तदहं मत्तयोर्माध्व्या वारुण्या श्रीमदान्धयो: । तमोमदं हरिष्यामि स्त्रैणयोरजितात्मनो: ॥ १९ ॥

tad ahaṁ mattayor mādhvyā vāruṇyā śrī-madāndhayoḥ tamo-madaṁ hariṣyāmi straiṇayor ajitātmanoḥ

Therefore, since these two are intoxicated by Mādhvī or Vāruṇī liquor, blinded by pride in celestial opulence, unable to control their senses, and attached to women, I shall take away their tamasic drunkenness and their false prestige.

तत्therefore
तत्:
निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (sentence connector: ‘therefore/then’)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
मत्तयोःof the two intoxicated (persons)
मत्तयोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक; कृदन्त from मद्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of the two intoxicated’
माध्व्याby mādhvī liquor
माध्व्या:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootमाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with/through mādhvī (honey-wine)’
वारुण्याby vāruṇī liquor
वारुण्या:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootवारुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
श्रीprosperity / wealth
श्री:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (in compound)
मदintoxication / pride
मद:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (in compound)
अन्धयोःof the two blinded
अन्धयोः:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; विशेषणम्
श्री-मद-अन्धयोःof the two blinded by pride of wealth
श्री-मद-अन्धयोः:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootश्री + मद + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; तत्पुरुषः; विशेषणम् (to मत्तयोः)
तमःdarkness / delusion
तमः:
समासाङ्ग
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (in compound)
मदम्intoxication / pride
मदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासान्तपद
तमो-मदम्the intoxication of delusion
तमो-मदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतमस् + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः
हरिष्यामिI will remove
हरिष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
स्त्रैणयोःof the two addicted to women
स्त्रैणयोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootस्त्रैण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; ‘of the two woman-addicted/effeminate’
अजितunconquered
अजित:
समासाङ्ग
TypeAdjective
Rootअजित (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
आत्मनोःof the two selves/minds
आत्मनोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
अजित-आत्मनोःof the two uncontrolled (whose minds are unconquered)
अजित-आत्मनोः:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootअजित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; बहुव्रीहिः (‘whose self is unconquered/uncontrolled’), विशेषणम् (to implied persons = the two)

When a sādhu chastises or punishes someone, he does not do so for revenge. Mahārāja Parīkṣit had inquired why Nārada Muni was subject to such a spirit of revenge ( tamaḥ ). But this was not tamaḥ, for Nārada Muni, in full knowledge of what was for the good of the two brothers, wisely thought of how to cure them. Vaiṣṇavas are good physicians. They know how to protect a person from material disease. Thus they are never in tamo-guṇa. Sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate ( Bg. 14.26 ). Vaiṣṇavas are always situated on the transcendental platform, the Brahman platform. They cannot be subject to mistakes or the influence of the modes of material nature. Whatever they do, after full consideration, is meant just to lead everyone back home, back to Godhead.

N
Nārada
N
Nalakuvara
M
Maṇigrīva

FAQs

This verse shows that intoxication and opulence can blind a person, leading to lust and loss of self-control; a saintly devotee seeks to remove that ignorance rather than merely condemn the person.

Seeing Nalakuvara and Maṇigrīva degraded by wine, lust, and arrogance, Nārada intended to correct them through a purifying consequence so they could regain spiritual awareness.

Practice sobriety and restraint, reduce pride born of status or money, and seek the guidance of sādhus—using discipline and devotion to replace tamas (ignorance) with clarity and humility.