Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

श्रीशुक उवाच स्वसुर्वधान्निववृते कंसस्तद्वाक्यसारवित् । वसुदेवोऽपि तं प्रीत: प्रशस्य प्राविशद् गृहम् ॥ ५५ ॥

śrī-śuka uvāca svasur vadhān nivavṛte kaṁsas tad-vākya-sāra-vit vasudevo ’pi taṁ prītaḥ praśasya prāviśad gṛham

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Understanding the sound reasoning in Vasudeva’s words and trusting them fully, Kaṁsa refrained from killing his sister. Vasudeva, pleased with Kaṁsa, praised and further pacified him, and then entered his own home.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; speaker tag)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana; honorific ‘śrī’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
svasuḥof (his) sister
svasuḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsvasṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
vadhātfrom killing
vadhāt:
Apādāna (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana
nivavṛtedesisted/withdrew
nivavṛte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vṛt (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
kaṁsaḥKaṁsa
kaṁsaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
tad-vākya-sāra-vitknower of the essence of that statement
tad-vākya-sāra-vit:
Viśeṣaṇa of kaṁsaḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक) + vit (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; समासः—तत्पुरुषः (तस्य वाक्यस्य सारं वेत्ति इति)
vasudevaḥVasudeva
vasudevaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvasudeva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (particle) = ‘also/even’
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
prītaḥpleased
prītaḥ:
Viśeṣaṇa of vasudevaḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprī (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (Past passive participle—क्त), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
praśasyahaving praised
praśasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-śaṁs (धातु)
FormAbsolutive (Gerund—ल्यप्), avyaya-kṛdanta; ‘having praised’
prāviśatentered
prāviśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
gṛhamthe house
gṛham:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana

Although Kaṁsa was a sinful demon, he believed that Vasudeva would never deviate from his word. The character of a pure devotee like Vasudeva is such that even so great a demon as Kaṁsa firmly believed in his words and was satisfied. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ ( Bhāg. 5.18.12 ). All good attributes are present in a devotee, so much so that even Kaṁsa believed in Vasudeva’s words without a doubt.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Kaṁsa
V
Vasudeva
D
Devakī

FAQs

Because he grasped the essence of Devakī’s words and refrained from the immediate sin of killing his sister, even though his fear of the prophecy remained.

Vasudeva, relieved that Devakī was spared, spoke in a way that pacified Kaṁsa—praising his restraint—so the danger would not flare up again at that moment.

Even in tense situations, recognizing the “essence” of wise counsel and choosing restraint can prevent immediate harm; calm, respectful speech can de-escalate conflict.