Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

प्रसन्नवदनाम्भोजो नृशंसं निरपत्रपम् । मनसा दूयमानेन विहसन्निदमब्रवीत् ॥ ५३ ॥

prasanna-vadanāmbhojo nṛśaṁsaṁ nirapatrapam manasā dūyamānena vihasann idam abravīt

Though Vasudeva’s heart was scorched with anxiety as Devakī faced danger, to appease the cruel, shameless, sinful Kaṁsa he put on a serene smile and spoke to him thus.

prasanna-vadana-ambhojaḥ(he) whose lotus-like face was cheerful
prasanna-vadana-ambhojaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक) + ambhoja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); समासः—तत्पुरुषः (वदनस्य अम्भोजम् इव/वदनाम्भोजम्; प्रसन्नं वदनाम्भोजं यस्य)
nṛśaṁsamcruel (thing/act)
nṛśaṁsam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootnṛśaṁsa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
nirapatrapamshameless
nirapatrapam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootnirapatrapa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
manasāwith (his) mind
manasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
dūyamānenabeing distressed
dūyamānena:
Viśeṣaṇa of manasā (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdūy (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (Present passive participle—शानच्/मान), Puṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular); ‘being pained/tormented’
vihasansmiling/laughing
vihasan:
Karta (कर्ता/Subject; concomitant action)
TypeVerb
Roothas (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (Present active participle—शतृ), Puṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); demonstrative pronoun
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular)

Sometimes one must act duplicitously in a dangerous position, as Vasudeva did to save his wife. The material world is complicated, and to execute one’s duties, one cannot avoid adopting such diplomacy. Vasudeva did everything possible to save his wife for the sake of begetting Kṛṣṇa. This indicates that one may act duplicitously for the purpose of saving Kṛṣṇa and His interests. According to the arrangement already foretold, Kṛṣṇa was to appear through Vasudeva and Devakī to kill Kaṁsa. Vasudeva, therefore, had to do everything to save the situation. Although all the events were prearranged by Kṛṣṇa, a devotee must try his best to serve the purpose of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa Himself is all-powerful, but it is not that a devotee should therefore sit idly and leave everything to Him. This instruction is also found in Bhagavad-gītā. Although Kṛṣṇa was doing everything for Arjuna, Arjuna never sat down idly as a nonviolent gentleman. Rather, he tried his best to fight the battle and be victorious.

K
Kaṁsa

FAQs

This verse shows that a demoniac person may display an outer mask of calmness or even laughter, while inwardly burning with fear and malice—cruel and shameless despite inner distress.

Kaṁsa’s laughter is portrayed as forced—an attempt to conceal his anxiety and maintain control, even as his mind is tormented by fear and suspicion in the unfolding events around Kṛṣṇa’s advent.

Do not judge only by external expressions; cultivate sincerity and inner integrity. The Bhagavatam warns that hypocrisy and cruelty may hide behind a pleasant face, but inner agitation grows when one acts against dharma.