Shloka 52

एवं विमृश्य तं पापं यावदात्मनिदर्शनम् । पूजयामास वै शौरिर्बहुमानपुर:सरम् ॥ ५२ ॥

evaṁ vimṛśya taṁ pāpaṁ yāvad-ātmani-darśanam pūjayām āsa vai śaurir bahu-māna-puraḥsaram

Having thus considered the matter to the full extent of his understanding, Śauri Vasudeva approached the sinful Kaṁsa with great respect and submitted his proposal.

evamthus
evam:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner adverb
vimṛśyahaving reflected
vimṛśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootvi-√mṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), “having considered/reflected”
tamthat (person)
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
pāpamsinful (one)
pāpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; used appositionally to tam (as epithet)
yāvat-ātmani-darśanamup to (the point of) self-realization
yāvat-ātmani-darśanam:
Kāla/Parimāṇa-adhikaraṇa (काल/परिमाणाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय) + ātman (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound functioning as avyaya; meaning “up to/according to self-realization”; internal: ātmani (Saptamī of ātman) + darśanam (Napuṁsaka)
pūjayāmāsaworshipped/honored
pūjayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada; periphrastic perfect form (आमास)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
śauriḥŚauri (Vasudeva)
śauriḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśauri (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper epithet (Vasudeva)
bahu-māna-puraḥsaramwith great respect (as foremost)
bahu-māna-puraḥsaram:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण/Manner)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक) + puraḥsara (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Dvitīyā, Ekavacana; adverbial accusative qualifying pūjayāmāsa; समासः: बहु मानः यस्य पुरःसरः → ‘with great honor in front’ (determinative)
V
Vasudeva (Śauri)

FAQs

This verse highlights introspection (ātma-nidarśanam)—carefully examining one’s own wrongdoing—and then acting with humility and respect, showing that repentance in the Bhagavatam is both inner reflection and outward rectification in conduct.

Śauri here refers to Vasudeva, a prominent Yādava, who is described as honoring another person after reflecting on a sinful act.

Before reacting or justifying yourself, pause for honest self-review of your actions; then choose a response rooted in humility—show respect, repair relationships, and let integrity lead your behavior.