Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

नैषातिदु:सहा क्षुन्मां त्यक्तोदमपि बाधते । पिबन्तं त्वन्मुखाम्भोजच्युतं हरिकथामृतम् ॥ १३ ॥

naiṣātiduḥsahā kṣun māṁ tyaktodam api bādhate pibantaṁ tvan-mukhāmbhoja- cyutaṁ hari-kathāmṛtam

By my vow at the brink of death I have renounced even water; yet as I drink the nectar of Hari-kathā flowing from the lotus mouth of your grace, hunger and thirst—so hard to bear—cannot hinder me.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
eṣāthis (she/this thing)
eṣā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-शब्द (pronoun)
ati-duḥsahātoo hard to bear
ati-duḥsahā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of eṣā)
TypeAdjective
Rootati + duḥsaha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; अव्ययीभाव-समास (ati- as indeclinable prefix)
kṣuthunger
kṣut:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkṣudh (धातु) → kṣut (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक-नाम (hunger)
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tyakta-udam(me) who has given up water
tyakta-udam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of mām)
TypeAdjective
Roottyakta (√tyaj धातु, क्त-प्रत्यय) + uda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासार्थ: ‘उदं त्यक्तम् यस्य’ (having given up water); विशेषण (of mām)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
bādhateafflicts
bādhate:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√bādh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
pibantam(me) drinking
pibantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of mām)
TypeAdjective
Root√pā (धातु) → pibant (शतृ-प्रत्यय, वर्तमान-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्तमान-कर्तरि कृदन्त (present active participle); विशेषण (of mām)
tvat-mukha-ambhoja-cyutamflowing from your lotus-like mouth
tvat-mukha-ambhoja-cyutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of hari-kathāmṛtam)
TypeAdjective
Roottvat (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक) + ambhoja (प्रातिपदिक) + cyuta (√cyu धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास: ‘त्वन्मुखाम्भोजात् च्युतम्’ (fallen/flowing from your lotus-face); विशेषण (of hari-kathāmṛtam)
hari-kathā-amṛtamthe nectar of Hari’s narration
hari-kathā-amṛtam:
Karma (कर्म/object of pibantam)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक) + amṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘हरेः कथा’ + कर्मधारयार्थ ‘कथाया अमृतम्’ (nectar of Hari’s story)

To prepare to meet death in seven days, Mahārāja Parīkṣit gave up all food and drink. As a human being, he was certainly both hungry and thirsty, and therefore Śukadeva Gosvāmī might have wanted to stop narrating the transcendental topics of Kṛṣṇa; but despite his fast, Mahārāja Parīkṣit was not at all fatigued. “The hunger and thirst from my fast do not disturb me,” he said. “Once when I felt very thirsty, I went to the āśrama of Śamīka Muni to drink water, but the muni did not supply it. I therefore wrapped a dead snake over his shoulder, and that is why I was cursed by the brāhmaṇa boy. Now, however, I am quite fit. I am not at all disturbed by my hunger and thirst.” This indicates that although on the material platform there are disturbances from hunger and thirst, on the spiritual platform there is no such thing as fatigue.

M
Mahārāja Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

In 10.1.13, Parīkṣit says hunger no longer troubles him because he is “drinking” the nectar of Hari’s narrations flowing from Śukadeva’s lotus mouth—showing that spiritual relish can eclipse bodily distress.

Parīkṣit was fasting unto death on the bank of the Gaṅgā, fully absorbed in hearing Śrīmad Bhāgavatam. He reassures Śukadeva that physical hunger is insignificant compared to the bliss of hearing Kṛṣṇa-kathā.

Make daily time for attentive hearing/reading of Hari-kathā (Bhāgavatam, kīrtana, discourses). Regular spiritual “taste” reduces the pull of cravings and helps endure stress with steadier devotion.