Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

देहं मानुषमाश्रित्य कति वर्षाणि वृष्णिभि: । यदुपुर्यां सहावात्सीत् पत्न्‍य: कत्यभवन् प्रभो: ॥ ११ ॥

dehaṁ mānuṣam āśritya kati varṣāṇi vṛṣṇibhiḥ yadu-puryāṁ sahāvātsīt patnyaḥ katy abhavan prabhoḥ

Though the Supreme Lord has no material body, He appears in human form. For how many years did He live with the descendants of Vṛṣṇi in Yadupurī? How many wives did the Lord marry, and for how many years did He reside in Dvārakā?

देहम्body
देहम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मानुषम्human
मानुषम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying देहम्)
आश्रित्यhaving assumed/taken resort to
आश्रित्य:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootआ+श्रि (धातु) → आश्रित्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive), 'having taken refuge/assuming'
कतिhow many
कति:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकति (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक संख्याविशेषण (interrogative numeral), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of वर्षाणि)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
कर्म (extent/duration as object)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वृष्णिभिःwith the Vṛṣṇis
वृष्णिभिः:
सहकारक/सह (with the Vṛṣṇis)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
यदुपुर्याम्in the city of the Yadus (Dvārakā/Mathurā contextually)
यदुपुर्याम्:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('city of the Yadus')
सहtogether with
सह:
सह (accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (with)
अवात्सीत्dwelt/lived
अवात्सीत्:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootअव+वस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
कर्ता (subject of 'abhavan')
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कतिhow many
कति:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकति (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक संख्याविशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of पत्न्यः)
अभवन्were/became
अभवन्:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

In many places the Supreme Personality of Godhead is described as sac-cid-ānanda-vigraha, possessing a spiritual, blissful body. His bodily feature is narākṛti, that is, exactly like that of a human being. Here the same idea is repeated in the words mānuṣam āśritya, which indicate that He accepts a body exactly like that of a man. Everywhere it is confirmed that Kṛṣṇa is never nirākāra, or formless. He has His form, exactly like that of a human being. There is no doubt about this.

P
Parīkṣit Mahārāja
Ś
Śukadeva Gosvāmī
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vṛṣṇis
Y
Yadus

FAQs

In this verse, Parīkṣit Mahārāja specifically asks Śukadeva Gosvāmī the duration of Kṛṣṇa’s residence in Yadupurī (Dvārakā) with the Vṛṣṇis; the verse frames the inquiry and leads into the detailed narration that follows.

Parīkṣit is eager to hear the Lord’s human-like pastimes (līlā) in detail—His life among the Yadus, His royal household, and how the Supreme Lord expands His relationships, all of which deepen devotional understanding.

The verse highlights that the Lord meets devotees within relatable human settings; for modern life, it encourages seeing daily duties and relationships as places to remember God and cultivate devotion rather than as obstacles to spirituality.