Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

व्रजे वसन् किमकरोन्मधुपुर्यां च केशव: । भ्रातरं चावधीत् कंसं मातुरद्धातदर्हणम् ॥ १० ॥

vraje vasan kim akaron madhupuryāṁ ca keśavaḥ bhrātaraṁ cāvadhīt kaṁsaṁ mātur addhātad-arhaṇam

Kṛṣṇa lived in Vraja and also in Madhupurī (Mathurā). What did Keśava do there, and why did He kill Kaṁsa, His mother’s brother? Such killing is not sanctioned by the śāstras.

व्रजेin Vraja
व्रजे:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
वसन्dwelling
वसन्:
कर्ता-विशेषण (qualifying the subject)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) → वसत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किम्what
किम्:
कर्म (object of 'did')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
अकरोत्did
अकरोत्:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मधुपुर्याम्in Mathurā (Madhupurī)
मधुपुर्याम्:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootमधुपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
केशवःKeśava
केशवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अवधीत्killed
अवधीत्:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootअव+हन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कंसम्Kaṁsa
कंसम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मातुःof (his) mother
मातुः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
अद्धाindeed
अद्धा:
निपात (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअद्धा (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक (particle: certainly/indeed)
अतदर्हणम्undeserving (of that)
अतदर्हणम्:
विशेषण (qualifier of 'भ्रातरम्'/or implied act)
TypeAdjective
Rootअ-तद् (निषेध) + अर्हण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (negated qualifier: 'not deserving that')

One’s maternal uncle, the brother of one’s mother, is on the level of one’s father. When a maternal uncle has no son, his nephew legally inherits his property. Therefore, why did Kṛṣṇa directly kill Kaṁsa, the brother of His mother? Mahārāja Parīkṣit was very much inquisitive about the facts in this regard.

K
Keshava (Krishna)
K
Kamsa

FAQs

This verse records Parikshit’s inquiry, asking Shukadeva to narrate Krishna’s Vraja pastimes and His deeds in Mathura, culminating in the slaying of Kamsa.

Parikshit wants the detailed leela and the moral context: Kamsa was Krishna’s maternal uncle, yet he was an evil aggressor who “deserved to be slain,” so Parikshit requests the full narration.

The verse highlights dharma: protect the innocent, oppose cruelty, and understand that justice—tempered by spiritual wisdom—upholds societal and spiritual order.