Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

पय: स्तनाभ्यां सुस्राव नेत्रजै: सलिलै: शिवै: । तदाभिषिच्यमानाभ्यां वीर वीरसुवो मुहु: ॥ ५० ॥

payaḥ stanābhyāṁ susrāva netra-jaiḥ salilaiḥ śivaiḥ tadābhiṣicyamānābhyāṁ vīra vīra-suvo muhuḥ

My dear Vidura, Sunīti, the mother of a great hero, shed auspicious tears from her eyes as milk flowed from her breasts. Again and again, both drenched the entire body of Dhruva Mahārāja—an eminently favorable sign.

पयःmilk
पयः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
स्तनाभ्याम्from (her) two breasts
स्तनाभ्याम्:
अपादान/अधिकरण (Source/means; from the breasts)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
सुस्रावflowed forth
सुस्राव:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसु + √स्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
नेत्र-जैःfrom the eyes (i.e., eye-born)
नेत्र-जैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन्, ‘born’)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समास: पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुष (born from the eyes)
सलिलैःwith waters
सलिलैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
शिवैःauspicious, pure
शिवैः:
करण-विशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण to सलिलैः
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then)
अभिषिच्यमानाभ्याम्by the two (streams) that were sprinkling/anointing
अभिषिच्यमानाभ्याम्:
करण (Instrumental accompaniment; by which)
TypeVerb
Rootअभि + √सिच् (धातु)
Formवर्तमान-कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/शानच्-प्रत्यय), तृतीया-विभक्ति, द्विवचन, स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with implied ‘स्तनाभ्याम्’/‘सलिलाभ्याम्’); अर्थ: ‘being sprinkled/anointed’
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वीर-सुवःthe hero’s mother
वीर-सुवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + सू (प्रातिपदिक; ‘mother’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (mother of a hero)
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (repeatedly)

When Deities are installed, They are washed with milk, yogurt and water, and this ceremony is called abhiṣeka. In this verse it has been especially mentioned that the tears which flowed down from the eyes of Sunīti were all-auspicious. This auspiciousness of the abhiṣeka ceremony performed by his beloved mother was an indication that in the very near future Dhruva Mahārāja would be installed on the throne of his father. The history of Dhruva Mahārāja’s leaving home was that his father refused to give him a place on his lap, and Dhruva Mahārāja determined that unless he got the throne of his father he would not come back. Now this abhiṣeka ceremony performed by his beloved mother was an indication that he would occupy the throne of Mahārāja Uttānapāda.

D
Dhruva
S
Sunīti

FAQs

This verse shows that Dhruva’s return is met with sacred, overflowing affection—his mother’s tears and even milk become a kind of abhiṣeka, honoring the devotee’s spiritual victory.

Sunīti’s intense love and relief overflow physically; her tears are called auspicious, and the spontaneous flow of milk signifies profound maternal affection and blessing upon Dhruva.

It highlights that sincere spiritual growth softens hearts—devotion can heal relationships, awaken gratitude, and turn emotional reunions into moments of blessing rather than pride.