Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

विदुर उवाच सुदुर्लभं यत्परमं पदं हरे- र्मायाविनस्तच्चरणार्चनार्जितम् । लब्ध्वाप्यसिद्धार्थमिवैकजन्मना कथं स्वमात्मानममन्यतार्थवित् ॥ २८ ॥

vidura uvāca sudurlabhaṁ yat paramaṁ padaṁ harer māyāvinas tac-caraṇārcanārjitam labdhvāpy asiddhārtham ivaika-janmanā kathaṁ svam ātmānam amanyatārtha-vit

Vidura inquired: O brāhmaṇa, the supreme abode of Hari is exceedingly hard to attain, won only by pure bhakti—worship of His feet. Dhruva gained it in a single life and was wise; why then was he not greatly pleased?

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (अत्यन्तं दुर्लभम्)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (relative pronoun)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पदम्abode/state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मायाविनःof the wondrous/possessor of māyā
मायाविनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (qualifying हरेः)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
चरणार्चनार्जितम्earned by worship of (His) feet
चरणार्चनार्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचरण-अर्चना-अर्जित (प्रातिपदिक-द्वय/त्रय); √अर्ज् (धातु) + इत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः: चरणस्य अर्चनया अर्जितम् (तृतीया-तत्पुरुषः)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having obtained)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), concessive/also
असिद्धार्थम्as one whose aim is unfulfilled
असिद्धार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-सिद्ध-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (सिद्धः अर्थः यस्य न)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
एकजन्मनाin a single lifetime
एकजन्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएक-जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (एकं जन्म यस्य/एकेन जन्मना)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मानम् इति पदस्य विशेषणम्
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अमन्यतdid not consider/think
अमन्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; नञ्-उपसर्गः (a- = not)
अर्थवित्knower of the goal/meaning
अर्थवित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ-वित् (प्रातिपदिक; अर्थ + विद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (अर्थं वेत्ति इति)

Saint Vidura’s inquiry is very relevant. The word artha-vit, which refers to one who knows how to discriminate between reality and unreality, is very significant in this connection. An artha-vit is also called paramahaṁsa. A paramahaṁsa accepts only the active principle of everything. Just as a swan accepts only the milk from a mixture of water and milk, a paramahaṁsa accepts only the Supreme Personality of Godhead as his life and soul, neglecting all external, material things. Dhruva Mahārāja was in this category, and due to his determination he achieved the result he desired, but still, when he returned home he was not very pleased.

V
Vidura
H
Hari (Vishnu)
D
Dhruva

FAQs

This verse says Hari’s supreme abode is extremely rare and is attained by worshiping His lotus feet (tac-caraṇārcana), emphasizing bhakti as the means.

Vidura marvels that Dhruva attained the rarest destination through devotion, yet still felt as if his aim were incomplete—highlighting Dhruva’s purity and humility in devotion.

Practice steady bhakti—daily prayer, mantra-japa, hearing sacred texts, and service—while cultivating humility, remembering that spiritual success is meant to deepen devotion, not pride.