Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

धर्मार्थकाममोक्षाख्यं य इच्छेच्छ्रेय आत्मन: । एकं ह्येव हरेस्तत्र कारणं पादसेवनम् ॥ ४१ ॥

dharmārtha-kāma-mokṣākhyaṁ ya icchec chreya ātmanaḥ ekaṁ hy eva hares tatra kāraṇaṁ pāda-sevanam

Whoever seeks the fruits of dharma, artha, kama, and finally moksha should engage in devotional service to Bhagavan Hari, for service to His lotus feet is the very cause of fulfilling them all.

धर्मार्थकाममोक्षाख्यम्called dharma, artha, kāma, mokṣa
धर्मार्थकाममोक्षाख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: (धर्म-अर्थ-काम-मोक्ष)-आख्यम् = ‘called dharma, artha, kāma, mokṣa’ (बहुपद-तत्पुरुष)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इच्छेत्may desire
इच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आत्मनःfor oneself/of the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
एकम्one (only)
एकम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: indeed/for)
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle: only)
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere/in that (regard)
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there/in that matter)
कारणम्cause/means
कारणम्:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पादसेवनम्service of (His) feet
पादसेवनम्:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + सेवन (प्रातिपदिक; √सेव् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: पाद-सेवनम् = ‘service of the feet’

In Bhagavad-gītā it is said that only with the sanction of the Supreme Personality of Godhead can the demigods offer benedictions. Therefore, whenever any sacrifice is offered to a demigod, the Supreme Lord in the form of nārāyaṇa-śilā, or śālagrāma-śilā, is put forward to observe the sacrifice. Actually, the demigods cannot give any benediction without the sanction of the Supreme Lord. Nārada Muni, therefore, advised that even for religiosity, economic development, sense gratification or liberation, one should approach the Supreme Personality of Godhead, offer prayers and ask for the fulfillment of one’s desire at the lotus feet of the Lord. That is real intelligence. An intelligent person never goes to demigods to pray for anything. He goes directly to the Supreme Personality of Godhead, who is the cause of all benediction.

N
Nārada Muni
D
Dhruva

FAQs

This verse states that the single true cause behind attaining any of these goals is pāda-sevanam—devotional service to Lord Hari’s lotus feet.

Dhruva approached the path of achievement with intense determination; Nārada redirected him to the Bhagavatam’s conclusion that all perfection—including liberation—ultimately rests on devotion to Hari.

Practice steady bhakti through daily prayer and remembrance, hearing sacred texts, chanting the Lord’s names, and offering your work and choices in a spirit of service to God.