Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

त्रयाणामेकभावानां यो न पश्यति वै भिदाम् । सर्वभूतात्मनां ब्रह्मन् स शान्तिमधिगच्छति ॥ ५४ ॥

trayāṇām eka-bhāvānāṁ yo na paśyati vai bhidām sarva-bhūtātmanāṁ brahman sa śāntim adhigacchati

O brāhmaṇa: one who sees no difference in the one essence of Brahmā, Viṣṇu, Śiva, and all living beings as the Soul of all, truly knows Brahman and attains peace; others do not.

trayāṇāmof the three
trayāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); numeral ‘three’
eka-bhāvānāmof those of one essence
eka-bhāvānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rooteka + bhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय sense: ‘of those having one nature/state’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यत्-सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधक अव्यय)
paśyatisees
paśyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
vaiindeed
vai:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय)
bhidāmdifferences
bhidām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhidā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
sarva-bhūta-ātmanāmof the indwelling selves of all beings
sarva-bhūta-ātmanām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva + bhūta + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); बहुपद-षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the selves of all beings’
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śāntimpeace
śāntim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
adhigacchatiattains
adhigacchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-gam (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Two words are very significant in this verse: trayāṇām indicates “three,” namely Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu; bhidām means “different.” They are three, and therefore they are separate, but at the same time they are one. This is the philosophy of simultaneous oneness and difference, which is called acintya-bhedābheda-tattva. The example given in the Brahma-saṁhitā is that milk and yogurt are simultaneously one and different; both are milk, but the yogurt has become changed. In order to achieve real peace, one should see everything and every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, as nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. No one is independent. Every one of us is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. This accounts for unity in diversity. There are diverse manifestations, but, at the same time, they are one in Viṣṇu. Everything is an expansion of Viṣṇu’s energy.

V
Viṣṇu

FAQs

This verse teaches that real peace arises when one stops seeing divisive differences and recognizes the one spiritual essence—the Self present in all beings.

After the conflict surrounding Dakṣa’s yajña, Lord Viṣṇu instructs that harmony is restored when one rises above divisive vision and understands the underlying unity of all living beings.

Practice reducing “us vs. them” thinking, cultivate respect for all beings, and ground your actions in spiritual identity rather than external labels—this supports inner calm and healthier relationships.