Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

स प्रसीद त्वमस्माकमाकाङ्‌क्षतां दर्शनं ते परिभ्रष्टसत्कर्मणाम् । कीर्त्यमाने नृभिर्नाम्नि यज्ञेश ते यज्ञविघ्ना: क्षयं यान्ति तस्मै नम: ॥ ४७ ॥

sa prasīda tvam asmākam ākāṅkṣatāṁ darśanaṁ te paribhraṣṭa-sat-karmaṇām kīrtyamāne nṛbhir nāmni yajñeśa te yajña-vighnāḥ kṣayaṁ yānti tasmai namaḥ

O Lord, Yajñeśa, we longed for Your darśana, for we have fallen from properly performing the yajñas according to Vedic rite. Be pleased with us. When people chant Your holy name, all obstacles to sacrifice are destroyed; therefore, in Your very presence, we offer our respectful obeisances.

saḥhe/that (O Lord)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative, Singular
prasīdabe gracious
prasīda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsad (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular; with prefix pra-; parasmaipada
tvamyou
tvam:
Sambodhyam/Pradhāna (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Plural
ākāṅkṣatāmof those desiring
ākāṅkṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootākāṅkṣat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent active participle used substantively; Genitive (षष्ठी/6), Plural; from √kāṅkṣ (काङ्क्ष्) with ā-
darśanamvision (of you)
darśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Singular (enclitic)
paribhraṣṭa-sat-karmaṇāmof those who have strayed from righteous acts
paribhraṣṭa-sat-karmaṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparibhraṣṭa (कृदन्त) + sat (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Plural; tatpuruṣa: 'of those whose good acts have fallen away' (paribhraṣṭa = fallen away, PPP from √bhraṁś)
kīrtyamānewhen (you are) being glorified
kīrtyamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्), Locative (सप्तमी/7), Singular; 'when being glorified'
nṛbhiḥby men
nṛbhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural
nāmniin (your) name
nāmni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular
yajña-īśaO Lord of sacrifice
yajña-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular; tatpuruṣa: 'Lord of sacrifice'
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6), Singular (enclitic)
yajña-vighnāḥthe obstacles to sacrifice
yajña-vighnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; tatpuruṣa: 'obstacles to sacrifice'
kṣayamdestruction
kṣayam:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
yāntigo/come to
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
tasmaito him/to that Lord
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (चतुर्थी/4), Singular
namaḥobeisance
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable interjection (नमस्कारार्थक अव्यय), governs dative

The brāhmaṇa priests were very hopeful that their sacrifice would be carried out without obstacles now that Lord Viṣṇu was present. It is significant in this verse that the brāhmaṇas say, “Simply by chanting Your holy name we can surpass the obstacles, but now You are personally present.” The performance of yajña by Dakṣa was obstructed by the disciples and followers of Lord Śiva. The brāhmaṇas indirectly criticized the followers of Lord Śiva, but because the brāhmaṇas were always protected by Lord Viṣṇu, Śiva’s followers could not do any harm to their prosecution of the sacrificial process. There is a saying that when Kṛṣṇa protects someone, no one can do him harm, and when Kṛṣṇa wants to kill someone, no one can protect him. The vivid example was Rāvaṇa. Rāvaṇa was a great devotee of Lord Śiva, but when Lord Rāmacandra wanted to kill him, Lord Śiva could not protect him. If some demigod, even Lord Śiva or Lord Brahmā, wants to do harm to a devotee, Kṛṣṇa protects the devotee. But when Kṛṣṇa wants to kill someone, such as Rāvaṇa or Hiraṇyakaśipu, no demigod can protect him.

D
Dakṣa
Y
Yajñeśa (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse states that when Lord Viṣṇu’s name is chanted by people, the obstacles that disrupt sacrifice (yajña-vighnāḥ) are destroyed.

After the sacrificial arena was disturbed and Dakṣa’s own conduct had become offensive and misguided, he sought the Lord’s mercy, acknowledging that glorification of the Lord removes impediments and restores auspiciousness.

When facing disruptions, conflict, or inner deviation from good habits, one can return to steadiness through sincere remembrance and chanting of God’s names, cultivating humility and seeking divine guidance.