Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

इन्द्र उवाच इदमप्यच्युत विश्वभावनं वपुरानन्दकरं मनोद‍ृशाम् । सुरविद्विट्‌क्षपणैरुदायुधै र्भुजदण्डैरुपपन्नमष्टभि: ॥ ३२ ॥

indra uvāca idam apy acyuta viśva-bhāvanaṁ vapur ānanda-karaṁ mano-dṛśām sura-vidviṭ-kṣapaṇair udāyudhair bhuja-daṇḍair upapannam aṣṭabhiḥ

King Indra said: O Acyuta, nourisher of the universe, Your transcendental form with eight arms, each bearing a weapon, appears for the welfare of all worlds. It delights the mind and the eyes, and ever stands ready to chastise the asuras who envy Your devotees.

indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), 'also/even'
acyutaO Acyuta
acyuta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
viśva-bhāvanamnourishing/sustaining the universe
viśva-bhāvanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); adjective to vapuḥ
vapuḥbody, form
vapuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ānanda-karambringing bliss
ānanda-karam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootānanda (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); adjective to vapuḥ
mano-dṛśāmof the mind’s sight
mano-dṛśām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + dṛś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग; dṛś), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); 'of the mind’s visions/eyes'
sura-vidviṭ-kṣapaṇaiḥwith (arms) destroying the gods’ foes
sura-vidviṭ-kṣapaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsura (प्रातिपदिक) + vidviṭ (प्रातिपदिक) + kṣapaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); adjective to bhuja-daṇḍaiḥ: 'with arms that destroy the enemies of the gods'
udāyudhaiḥwith uplifted weapons
udāyudhaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-āyudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); 'having raised weapons'
bhuja-daṇḍaiḥwith arms
bhuja-daṇḍaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); 'arm-staffs' i.e., arms
upapannamendowed, furnished
upapannam:
Pratijñā/Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa+√pad (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter Nominative Singular (प्रथमा एकवचन); agreeing with vapuḥ/idam
aṣṭabhiḥwith eight
aṣṭabhiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्या-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); numeral qualifying bhuja-daṇḍaiḥ

It is generally understood from revealed scriptures that Lord Viṣṇu appears with four hands, but in this particular sacrificial arena Lord Viṣṇu arrived with eight hands. King Indra said, “Even though we are accustomed to see Your four-handed Viṣṇu form, this appearance with eight hands is as real as the four-handed form.” As Lord Brahmā had said, to realize the transcendental form of the Lord is beyond the power of the senses. In reply to that statement by Brahmā, King Indra said that even though the transcendental form of the Lord is not perceivable by the material senses, His activities and His transcendental form can be understood. The Lord’s uncommon features, uncommon activities and uncommon beauty can be perceived even by an ordinary man. For example, when Lord Kṛṣṇa appeared just like a six- or seven-year-old boy in Vṛndāvana, He was approached by the residents there. There were torrents of rain, and the Lord saved the residents of Vṛndāvana by lifting Govardhana Hill and resting it on the little finger of His left hand for seven days. This uncommon feature of the Lord should convince even materialistic persons who want to speculate to the limit of their material senses. The activities of the Lord are pleasing to experimental vision also, but impersonalists will not believe in His identity because they study the personality of the Lord by comparing their personality to His. Because men in this material world cannot lift a hill, they do not believe that the Lord can lift one. They accept the statements of Śrīmad-Bhāgavatam to be allegorical, and they try to interpret them in their own way. But factually the Lord lifted the hill in the presence of all the inhabitants of Vṛndāvana, as corroborated by great ācāryas and authors like Vyāsadeva and Nārada. Everything about the Lord — His activities, pastimes and uncommon features — should be accepted as is, and in this way, even in our present condition, we can understand the Lord. In the instance herein, King Indra confirmed: “Your presence with eight hands is as good as Your presence with four hands.” There is no doubt about it.

I
Indra
A
Acyuta (Vishnu)

FAQs

In this verse, Indra describes the Lord’s bliss-giving form as endowed with eight powerful arms holding upraised weapons, emphasizing His readiness to protect cosmic order and subdue forces hostile to the devas.

During the events surrounding Daksha’s sacrifice and its restoration, Indra acknowledges Vishnu as the universal maintainer whose divine form reassures and protects the gods, restoring confidence in dharma’s ultimate shelter.

It cultivates trust and steadiness: by remembering the Lord as the sustainer and protector, a devotee faces conflict and uncertainty with inner calm, choosing dharmic action over fear-driven reactions.