Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

विद्यातपोव्रतधरान् मुखत: स्म विप्रान् ब्रह्मात्मतत्त्वमवितुं प्रथमं त्वमस्राक् । तद्ब्राह्मणान् परम सर्वविपत्सु पासि पाल: पशूनिव विभो प्रगृहीतदण्ड: ॥ १४ ॥

vidyā-tapo-vrata-dharān mukhataḥ sma viprān brahmātma-tattvam avituṁ prathamaṁ tvam asrāk tad brāhmaṇān parama sarva-vipatsu pāsi pālaḥ paśūn iva vibho pragṛhīta-daṇḍaḥ

O mighty Lord, you were first manifested from Brahmā’s mouth to protect the brāhmaṇas who uphold learning, austerity, and vows, so they may preserve realization of Brahman and the Self. Thus, in every danger you guard the brāhmaṇas and their disciplines, as a cowherd holds a staff to protect the cows.

विद्या-तपः-व्रत-धरान्those bearing learning, austerity, and vows
विद्या-तपः-व्रत-धरान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootविद्या + तपस् + व्रत + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—विद्यां तपः व्रतं च धरन्ति ये (those who bear learning, austerity, and vows)
मुखतःfrom (your) mouth
मुखतः:
अपादान (Apādāna)
TypeIndeclinable
Rootमुखतस् (अव्यय/तसिल्)
Formतसिलन्त-अव्यय (ablatival adverb): ‘from the mouth/front’
स्मindeed (particle)
स्म:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्मृत्यर्थ/पादपूरण-अव्यय (particle; often with past tense)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
ब्रह्म-आत्म-तत्त्वम्the truth of Brahman and the Self
ब्रह्म-आत्म-तत्त्वम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आत्मन् + तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समाहारः—ब्रह्मणः आत्मनः तत्त्वम् (truth of Brahman and the Self)
अवितुम्to protect
अवितुम्:
प्रयोजन (Prayojana)
TypeVerb
Rootअव्/अवति (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive): ‘to protect/preserve’
प्रथमम्first, foremost
प्रथमम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative): ‘first/primarily’
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्राक्you created, you emitted
अस्राक्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘अस्राक्’ = असृजः (Vedic/archaic form)
तत्therefore
तत्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-सर्वनाम (demonstrative used adverbially: ‘therefore/that’)
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
परमO Supreme one
परम:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधनम्
सर्व-विपत्सुin all dangers
सर्व-विपत्सु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootसर्व + विपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः—सर्वासु विपत्सु (in all calamities)
पासिyou protect
पासि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पालःa protector
पालः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पशून्animals
पशून्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (like)
विभोO mighty one
विभो:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रगृहीत-दण्डःholding the staff (of discipline)
प्रगृहीत-दण्डः:
कर्तृ-विशेषण (Kartu-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootप्र + गृहीत (ग्रह् धातु, कृदन्त क्त) + दण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—प्रगृहीतः दण्डः यस्य (one who has taken up the staff/punishing rod)

The specific function of a human being in society, irrespective of his social status, is to practice control of the mind and senses by observing the regulative principles enjoined in the Vedic śāstras. Lord Śiva is called paśupati because he protects the living entities in their developed consciousness so that they may follow the Vedic system of varṇa and āśrama. The word paśu refers to the animal as well as to the human entity. It is stated here that Lord Śiva is always interested in protecting the animals and the animalistic living entities, who are not very advanced in the spiritual sense. It is also stated that the brāhmaṇas are produced from the mouth of the Supreme Lord. We should always remember that Lord Śiva is being addressed as the representative of the Supreme Lord, Viṣṇu. In the Vedic literature it is described that the brāhmaṇas are born from the mouth of the universal form of Viṣṇu, the kṣatriyas are born from His arms, the vaiśyas from His abdomen or waist, and the śūdras from His legs. In the formation of a body, the head is the principal factor. The brāhmaṇas are born from the mouth of the Supreme Personality of Godhead in order to accept charity for worship of Viṣṇu and to spread Vedic knowledge. Lord Śiva is known as paśupati, the protector of the brāhmaṇas and other living entities. He protects them from the attacks of non- brāhmaṇas, or uncultured persons who are against the self-realization process.

B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

This verse says the Lord first manifested the brāhmaṇas to preserve spiritual truth (Brahman and the self) and therefore He especially protects them in every danger, like a herdsman guarding his cattle.

In the context of Daksha’s disrupted sacrifice and the ensuing crisis, Brahmā highlights that safeguarding those who uphold Vedic knowledge and vows is central to the Lord’s maintenance of dharma and spiritual order.

Support and protect genuine spiritual education, integrity, and disciplined practice—honoring those who preserve wisdom and live by vows—so society remains anchored in higher values.