Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

तथापरे सिद्धगणा महर्षिभि- र्ये वै समन्तादनु नीललोहितम् । नमस्कृत: प्राह शशाङ्कशेखरं कृतप्रणामं प्रहसन्निवात्मभू: ॥ ४१ ॥

tathāpare siddha-gaṇā maharṣibhir ye vai samantād anu nīlalohitam namaskṛtaḥ prāha śaśāṅka-śekharaṁ kṛta-praṇāmaṁ prahasann ivātmabhūḥ

The siddhas and great sages seated around Nīlalohita—Nārada and others—also offered their obeisances to Brahmā. Thus honored, Brahmā, the self-born (Ātmabhū), smiled and began to speak to Śiva, who had already bowed.

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb ‘thus/likewise’
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘others’
सिद्धगणाःbands of Siddhas
सिद्धगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष ‘groups of Siddhas’
महर्षिभिःwith great sages
महर्षिभिः:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/सह), बहुवचन; ‘with great sages’
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun referring to अपरे सिद्धगणाः
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; emphasis particle
समन्तात्from all sides
समन्तात्:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘from all sides/around’
अनुfollowing
अनु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय; ‘after/along, following’
नीललोहितम्Nīlalohita (Śiva)
नीललोहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + लोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय ‘the blue-and-red one’ (epithet of Śiva)
नमस्कृतःhaving been saluted
नमस्कृतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनमस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formक्त (PPP) from नमस्कृ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been saluted / saluted’ (predicate/qualifier)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘he said’
शशाङ्कशेखरम्the moon-crested one
शशाङ्कशेखरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशशाङ्क (प्रातिपदिक) + शेखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘moon-crested’ (Śiva)
कृतप्रणामम्having made obeisance
कृतप्रणामम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + प्रणाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘one who has made obeisance’ (qualifies śaśāṅka-śekharam as object described)
प्रहसन्smiling
प्रहसन्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘smiling’ (qualifies ātmabhūḥ)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय ‘as if/like’
आत्मभूःthe self-born (Brahmā)
आत्मभूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + भू (धातु/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ‘self-born’ (Brahmā)

Lord Brahmā was smiling because he knew that Lord Śiva is not only easily satisfied but easily irritated as well. He was afraid that Lord Śiva might be in an angry mood because he had lost his wife and had been insulted by Dakṣa. In order to conceal this fear, he smiled and addressed Lord Śiva as follows.

L
Lord Śiva (Nīlalohita, Śaśāṅka-śekhara)
L
Lord Brahmā (Ātmabhū)
S
Siddhas
M
Maharṣis

FAQs

Nīlalohita is a name of Lord Śiva; in this verse, Siddhas and great sages offer him obeisances as Brahmā prepares to address him.

In the aftermath of Dakṣa’s sacrifice being disrupted, Brahmā approaches Śiva respectfully to pacify him and restore harmony among the devas and sages.

It highlights devotional etiquette—offering respect to exalted personalities and resolving conflict through humility, calm speech, and reverence for saintly authority.