Shloka 40

स तूपलभ्यागतमात्मयोनिं सुरासुरेशैरभिवन्दिताङ्‌घ्रि: । उत्थाय चक्रे शिरसाभिवन्दन- मर्हत्तम: कस्य यथैव विष्णु: ॥ ४० ॥

sa tūpalabhyāgatam ātma-yoniṁ surāsureśair abhivanditāṅghriḥ utthāya cakre śirasābhivandanam arhattamaḥ kasya yathaiva viṣṇuḥ

Though Śiva’s lotus feet were worshiped by both devas and asuras, when he saw Brahmā, the self-born (ātma-yoni), present in the assembly, he at once rose, bowed his head, and touched Brahmā’s lotus feet in reverence—just as Vāmanadeva offered obeisances to Kaśyapa Muni.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘he’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक particle ‘but/indeed’
उपलभ्यhaving perceived
उपलभ्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउप-लभ् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), ‘having perceived/recognised’
आगतम्arrived
आगतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ātma-yonim (as arrived)
आत्मयोनिम्the self-born (Brahmā)
आत्मयोनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense ‘self-born’ (Brahmā)
सुरासुरेशैःby the lords of gods and demons
सुरासुरेशैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; ‘by the lords of gods and demons’ (surāsura + īśa)
अभिवन्दिताङ्घ्रिःwhose feet were worshipped
अभिवन्दिताङ्घ्रिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-वन्द् (धातु) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) + noun; बहुव्रीहि: ‘whose feet are worshipped’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies सः
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having risen’
चक्रेhe performed
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘he did/made’
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; ‘with the head’
अभिवन्दनम्salutation
अभिवन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभि-वन्द् (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम (verbal noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘act of salutation’
अर्हत्तमःmost worthy
अर्हत्तमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्हत् (प्रातिपदिक) + तमप्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; superlative (तमप्) ‘most worthy’
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Genitive), एकवचन; interrogative ‘of whom’
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक ‘as/just as’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; comparison standard with यथा

Kaśyapa Muni was in the category of the living entities, but he had a transcendental son, Vāmanadeva, who was an incarnation of Viṣṇu. Thus although Lord Viṣṇu is the Supreme Personality of Godhead, He offered His respects to Kaśyapa Muni. Similarly, when Lord Kṛṣṇa was a child He used to offer His respectful obeisances to His mother and father, Nanda and Yaśodā. Also, at the Battle of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa touched the feet of Mahārāja Yudhiṣṭhira because the King was His elder. It appears, then, that the Personality of Godhead, Lord Śiva and other devotees, in spite of their being situated in exalted positions, instructed by practical example how to offer obeisances to their superiors. Lord Śiva offered his respectful obeisances to Brahmā because Brahmā was his father, just as Kaśyapa Muni was the father of Vāmana.

L
Lord Śiva
L
Lord Brahmā
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse shows Lord Śiva immediately rising and bowing to Brahmā, teaching that honoring highly empowered beings is part of dharma and devotional culture.

Because Brahmā, the self-born creator and a greatly venerable authority, arrived at the assembly; Śiva demonstrated proper etiquette and humility by honoring him.

Stand up for and honor genuine elders, teachers, and spiritual authorities; humility protects one from pride-driven conflict, like the tensions seen in the Dakṣa episode.