Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

ययोस्तत्स्‍नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् । वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भ: पाययन्तो गजा गजी: ॥ २६ ॥

yayos tat-snāna-vibhraṣṭa- nava-kuṅkuma-piñjaram vitṛṣo ’pi pibanty ambhaḥ pāyayanto gajā gajīḥ

After the heavenly maidens bathe, fresh kuṅkuma from their bodies tinges the water yellow and fills it with fragrance. Thus elephants come there with their mates to bathe, and even without thirst they drink that water.

yayoḥof which (two rivers)
yayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), द्विवचन
tat-snāna-vibhraṣṭa-nava-kuṅkuma-piñjaramtinged reddish by fresh saffron washed off by bathing there
tat-snāna-vibhraṣṭa-nava-kuṅkuma-piñjaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + snāna (प्रातिपदिक) + vibhraṣṭa (कृदन्त; भ्रंश्/भ्रश् धातोः क्त) + nava (प्रातिपदिक) + kuṅkuma (प्रातिपदिक) + piñjara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (determinative: ‘reddish due to fresh saffron washed off by their bathing there’)
vitṛṣaḥthirstless
vitṛṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-tṛṣ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण (free from thirst)
apieven
api:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
pibantithey drink
pibanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ambhaḥwater
ambhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
pāyayantaḥmaking (others) drink
pāyayantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative धातु ‘पायय’ + शतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
gajāḥelephants (males)
gajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
gajīḥfemale elephants
gajīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgajī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
G
gajāḥ (male elephants)
G
gajīḥ (female elephants)

FAQs

It describes auspicious, fragrant water colored by fresh kuṅkuma from bathing, so attractive that even the unthirsty drank it, with male elephants offering it to female elephants.

Śukadeva Gosvāmī narrates these events to King Parīkṣit, describing the scene connected with Dakṣa’s sacrifice.

The verse highlights how purity, auspiciousness, and sacred atmosphere naturally uplift living beings—reminding practitioners to cultivate sanctity in daily life through clean habits, devotion, and holy association.