तारहेममहारत्नविमानशतसङ्कुलाम् । जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ॥ २७ ॥
tāra-hema-mahāratna- vimāna-śata-saṅkulām juṣṭāṁ puṇyajana-strībhir yathā khaṁ sataḍid-ghanam
The city was crowded with hundreds of vimānas adorned with pearls, gold, and precious jewels. Graced by celestial ladies, the scene resembled the sky filled with clouds, ornamented by occasional flashes of lightning.
The airplanes described in this verse are different from the airplanes of which we have experience. In the Śrīmad-Bhāgavatam and all the Vedic literatures, there are many descriptions of vimāna, which means “airplanes.” On different planets there are different kinds of airplanes. On this gross planet earth, there are airplanes run by machine, but on other planets the airplanes are run not by machine but by mantric hymns. They are also used especially for enjoyment by the denizens of the heavenly planets so that they can go from one planet to another. On other planets which are called Siddhalokas, the denizens can travel from one planet to another without airplanes. The beautiful airplanes from the heavenly planets are compared here to the sky because they fly in the sky; the passengers are compared to the clouds. The beautiful damsels, the wives of the denizens of the heavenly planets, are compared to lightning. In summation, the airplanes with their passengers which came from higher planets to Kailāsa were very pleasant to look at.
This verse describes the scene as filled with hundreds of vimānas made of silver, gold, and jewels, indicating the presence and grandeur of the heavenly beings attending the event.
Śukadeva Gosvāmī narrates to King Parīkṣit, using a vivid comparison—like lightning within clouds—to convey the splendor of the assembled celestial beings.
It teaches attentive appreciation of sacred narration: Bhagavatam often uses powerful imagery to help the mind focus on divine history and its spiritual lessons rather than mere spectacle.