Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Satī at Dakṣa’s Sacrifice: Condemnation of Blasphemy and Voluntary Departure by Yoga-Fire

न वेदवादाननुवर्तते मति: स्व एव लोके रमतो महामुने: । यथा गतिर्देवमनुष्ययो: पृथक् स्व एव धर्मे न परं क्षिपेत्स्थित: ॥ १९ ॥

na veda-vādān anuvartate matiḥ sva eva loke ramato mahā-muneḥ yathā gatir deva-manuṣyayoḥ pṛthak sva eva dharme na paraṁ kṣipet sthitaḥ

O great sage, the mind of one who delights in his own spiritual realm does not always follow the ritual injunctions of the Vedas. Just as the course of the demigods differs from that of men, so one established in his own duty should not censure another’s duty.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
veda-vādānVedic injunctions/arguments
veda-vādān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (Determinative): वेदानां वादाः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
anuvartatefollows
anuvartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
matiḥmind/intention
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
svaḥ(he) himself
svaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one’s own’ (here: ‘he himself’)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
lokein the world
loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
ramataḥof one who delights
ramataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootram (धातु) + ramant (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of one who delights’
mahā-muneḥof the great sage
mahā-muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महांश्चासौ मुनिः; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/यथार्थ (as/just as)
gatiḥcourse/destiny
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deva-manuṣyayoḥof gods and humans
deva-manuṣyayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + manuṣya (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (copulative): देवाश्च मनुष्याश्च; षष्ठी (6th), द्विवचन (Dual)
pṛthakseparately/different
pṛthak:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
svaḥhe himself
svaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘he himself’
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण
dharmein (his own) duty
dharme:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
paramanother (person)
param:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘another/other (person)’
kṣipetshould throw/impel
kṣipet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sthitaḥbeing situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’

The behavior of the most elevated transcendentalist and that of the most fallen conditioned soul appears to be the same. The elevated transcendentalist can surpass all the regulations of the Vedas, just as the demigods traveling in space surpass all the jungles and rocks on the surface of the globe, although a common man, who has no such ability to travel in space, has to face all those impediments. Although the most dear Lord Śiva appears not to observe all the rules and regulations of the Vedas, he is not affected by such disobedience, but a common man who wants to imitate Lord Śiva is mistaken. A common man must observe all the rules and regulations of the Vedas, which a person who is in the transcendental position does not need to observe. Dakṣa found fault with Lord Śiva for not observing all the strict rules and regulations of the Vedas, but Satī asserted that he had no need to observe such rules. It is said that for one who is powerful like the sun or the fire, there is no consideration of purity or impurity. The sunshine can sterilize an impure place, whereas if someone else were to pass such a place he would be affected. One should not try to imitate Lord Śiva; rather, one should strictly follow one’s prescribed occupational duties. One should never vilify a great personality like Lord Śiva.

D
Dakṣa
N
Nārada

FAQs

This verse says that one firmly situated in his own dharma should not be pushed into another path; different beings have different destinations and disciplines.

In the narrative Dakṣa blames Nārada for turning his sons toward renunciation, arguing that Nārada’s spiritual course does not align with Dakṣa’s focus on Vedic ritual duties and progeny.

Stay steady in your authentic spiritual practice and responsibilities, and avoid being pressured into paths that don’t fit your stage, nature, or sincere calling.