Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Nārada Instructs the Pracetās: Bhakti as the Goal of All Paths

श्रीशुक उवाच इत्यानम्य तमामन्‍त्र्य विदुरो गजसाह्वयम् । स्वानां दिद‍ृक्षु: प्रययौ ज्ञातीनां निर्वृताशय: ॥ ३० ॥

śrī-śuka uvāca ity ānamya tam āmantrya viduro gajasāhvayam svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ

Śukadeva Gosvāmī continued: Thus Vidura bowed to the great sage Maitreya and, having taken his permission, departed for Gajasāhvaya—Hastināpura—to see his own kinsmen, though his heart was free from material desire.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-उक्तिविशेषण (speaker-name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
आनम्यhaving bowed
आनम्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-धातु; पूर्वक्रिया (having bowed)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आमन्त्र्यhaving taken leave (of)
आमन्त्र्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु)
Formउपसर्ग-आ + मन्त्र्; क्त्वान्त (absolutive), ‘having taken leave/asked permission’
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गजसाह्वयम्(to) Gajasāhvaya (Hastināpura)
गजसाह्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगज + साह्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘गज-साह्वय’ = गजेन साह्वयः/नाम यस्य (name: Hastināpura)
स्वानाम्of his own (kinsmen)
स्वानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘one’s own (people/kinsmen)’
दिदृक्षुःdesiring to see
दिदृक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formसन्नन्त-इच्छार्थक (desiderative) ‘दिदृक्षु’ (wanting to see); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
प्रययौdeparted/went
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formउपसर्ग-प्र + या; लिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ज्ञातीनाम्of (his) relatives
ज्ञातीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
निर्वृताशयःwith a satisfied heart
निर्वृताशयः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वृत + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘निर्वृत-आशय’ = निर्वृतः आशयः यस्य (mind/contentment)

When a saintly person wants to see his kinsmen, he has no material desire to see them. He simply wants to give them some instructions so that they can benefit. Vidura belonged to the royal family of the Kauravas, and although he knew that all the family members were destroyed at the Battle of Kurukṣetra, he nonetheless wanted to see his elder brother, Dhṛtarāṣṭra, to see if he could deliver Dhṛtarāṣṭra from the clutches of māyā. When a great saintly person like Vidura sees his relatives, he desires only to deliver them from the clutches of māyā. Vidura thus offered his respectful obeisances to his spiritual master and departed for the city of Hastināpura, the kingdom of the Kauravas.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
V
Vidura

FAQs

After offering respects and taking leave, Vidura left for Hastināpura to see his relatives, with a heart made peaceful through spiritual realization.

This verse is spoken by Śukadeva Gosvāmī while narrating Vidura’s movements and state of mind.

It suggests that when one’s mind is spiritually grounded, duties and relationships can be approached without anxiety—acting from inner steadiness rather than restlessness.