Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Pracetās Meet Lord Viṣṇu—Benedictions, Pure Prayer, and the Birth of Dakṣa

श्रीभगवानुवाच वरं वृणीध्वं भद्रं वो यूयं मे नृपनन्दना: । सौहार्देनापृथग्धर्मास्तुष्टोऽहं सौहृदेन व: ॥ ८ ॥

śrī-bhagavān uvāca varaṁ vṛṇīdhvaṁ bhadraṁ vo yūyaṁ me nṛpa-nandanāḥ sauhārdenāpṛthag-dharmās tuṣṭo ’haṁ sauhṛdena vaḥ

The Supreme Lord said: O sons of the king, may auspiciousness be yours. I am greatly pleased by the friendship among you, for you are all engaged in one dharma—devotional service. Delighted by your mutual affection, you may now ask a benediction from Me.

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; honorific karmadhāraya: ‘the venerable Lord’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka usage, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; ‘a boon’
vṛṇīdhvamchoose (you all)
vṛṇīdhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृ/वृञ् धातु ‘to choose’)
FormLoṭ lakāra (Imperative/आज्ञार्थ), Madhyama-puruṣa (2nd person), Bahuvacana; ātmanepada
bhadramauspiciousness
bhadram:
Sambodhana/Āśīḥ (आशीः/उक्त्यर्थ)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; used as benediction ‘good fortune’
vaḥfor you
vaḥ:
Sampradāna/Adhikāra (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī/Paञ्चamī enclitic pronoun; here Ṣaṣṭhī (Genitive) Bahuvacana: ‘of/for you’
yūyamyou all
yūyam:
Karta (कर्ता) (of vṛṇīdhvam)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative), Bahuvacana; pronoun ‘you (pl.)’
memy
me:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदik)
FormṢaṣṭhī (Genitive), Ekavacana enclitic: ‘my’
nṛpa-nandanāḥO sons of the king
nṛpa-nandanāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; vocative sense in address; tatpuruṣa: ‘sons of the king’
sauhārdenaby friendliness
sauhārdena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootsauhārda (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; ‘by/with friendliness’
apṛthak-dharmāḥnot different in duty
apṛthak-dharmāḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota-pṛthak (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; karmadhāraya: ‘not separate in dharma’ (qualifying implied ‘you’)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate of aham)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (√tuṣ धातु, क्त-कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘pleased/satisfied’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; pronoun ‘I’
sauhṛdenaby goodwill
sauhṛdena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootsauhṛda (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; ‘by/with goodwill’
vaḥof you
vaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
FormṢaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana enclitic: ‘of you/your’

Since the sons of King Prācīnabarhiṣat were all united in Kṛṣṇa consciousness, the Lord was very pleased with them. Each and every one of the sons of King Prācīnabarhiṣat was an individual soul, but they were united in offering transcendental service to the Lord. The unity of the individual souls attempting to satisfy the Supreme Lord or rendering service to the Lord is real unity. In the material world such unity is not possible. Even though people may officially unite, they all have different interests. In the United Nations, for instance, all the nations have their particular national ambitions, and consequently they cannot be united. Disunity between individual souls is so strong within this material world that even in a society of Kṛṣṇa consciousness, members sometimes appear disunited due to their having different opinions and leaning toward material things. Actually, in Kṛṣṇa consciousness there cannot be two opinions. There is only one goal: to serve Kṛṣṇa to one’s best ability. If there is some disagreement over service, such disagreement is to be taken as spiritual. Those who are actually engaged in the service of the Supreme Personality of Godhead cannot be disunited in any circumstance. This makes the Supreme Personality of Godhead very happy and willing to award all kinds of benediction to His devotees, as indicated in this verse. We can see that the Lord is immediately prepared to award all benedictions to the sons of King Prācīnabarhiṣat.

Ś
Śrī Bhagavān
P
Pracetās

FAQs

In this verse, the Lord states He is pleased when devotees are united in purpose (apṛthak-dharma) and maintain mutual goodwill (sauhṛda).

Because the Pracetās performed devoted practice together and remained harmoniously united; the Lord, satisfied with their mutual friendship, invited them to ask a boon.

Cultivate cooperative relationships, avoid sectarian rivalry, and work with shared spiritual aims—such harmony is described here as something that pleases the Lord.