Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Pracetās Meet Lord Viṣṇu—Benedictions, Pure Prayer, and the Birth of Dakṣa

यन्न: स्वधीतं गुरव: प्रसादिता विप्राश्च वृद्धाश्च सदानुवृत्त्या । आर्या नता: सुहृदो भ्रातरश्च सर्वाणि भूतान्यनसूययैव ॥ ३९ ॥ यन्न: सुतप्तं तप एतदीश निरन्धसां कालमदभ्रमप्सु । सर्वं तदेतत्पुरुषस्य भूम्नो वृणीमहे ते परितोषणाय ॥ ४० ॥

yan naḥ svadhītaṁ guravaḥ prasāditā viprāś ca vṛddhāś ca sad-ānuvṛttyā āryā natāḥ suhṛdo bhrātaraś ca sarvāṇi bhūtāny anasūyayaiva

O Īśa, we performed severe austerities within the water, fasting for a long time, free from the pride of time and from delusion. O Purusottama, we offer all of this only for Your satisfaction; we ask for nothing else.

yatwhatever (that which)
yat:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, बहुवचन
sutaptamwell-performed
sutaptam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootsu+taptá (प्रातिपदिक; कृदन्त from √tap)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘well-performed (austerity)’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nirandhasāmof the motive-less (ones)
nirandhasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnirandhasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; विशेषण (of ‘us’ implied): ‘without ulterior motive/without obstruction’
kāla-mada-bhramāpsuin the waters of time, pride, and delusion
kāla-mada-bhramāpsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla+mada+bhrama+apsu (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (kāla ‘time’ + mada ‘pride/intoxication’ + bhrama ‘delusion’); ‘apsu’ = ap (प्रातिपदिक) स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन; whole phrase: ‘in the waters of time, pride, and delusion’
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (of tad etat)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘this’ (in apposition with tat)
puruṣasyaof the Supreme Person
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
bhūmnaḥof the Infinite
bhūmnaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of the greatness/abundance (the Infinite)’
vṛṇīmahewe choose/offer
vṛṇīmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
paritoṣaṇāyafor pleasing (you)
paritoṣaṇāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootparitoṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (purpose)

As stated in Śrīmad-Bhāgavatam, saṁsiddhir hari-toṣaṇam: the real perfection of life is pleasing the Supreme Personality of Godhead. Vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ: in understanding the Vedas, one has to understand the Supreme Personality of Godhead. One who has actually understood Him surrenders unto Him after many, many births. We find all these qualifications in the Pracetās. They underwent severe austerities and penances within the water, and they did not take any food for a very long time. They practiced these austerities not for material benediction but for the satisfaction of the Supreme Lord. One may engage in any business — material or spiritual — but the purpose should be the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. This verse presents a perfect picture of Vedic civilization. People training to become devotees should be respectful not only to the Supreme Personality of Godhead but also to those who are elderly in knowledge, who are Āryans and actual devotees of the Lord. An Āryan is one who does not boast but is an actual devotee of the Lord. Āryan means “advanced.” Formerly, those who claimed to be Āryans had to be devotees of the Lord. For instance, in Bhagavad-gītā (2.2) Kṛṣṇa chastised Arjuna by saying that he was speaking like a non-Āryan:

P
Pracetas
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse highlights anasūyā—freedom from envy and fault-finding—as a key mark of devotion, enabling goodwill toward all beings.

They are presenting the dharmic foundation of their lives—study, service, humility, and harmony—as offerings meant to support pure devotion to Lord Viṣṇu.

Practice disciplined learning, serve teachers and elders, cultivate respectful relationships, and consciously replace criticism with goodwill toward others.