Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Pracetās Meet Lord Viṣṇu—Benedictions, Pure Prayer, and the Birth of Dakṣa

यन्न: स्वधीतं गुरव: प्रसादिता विप्राश्च वृद्धाश्च सदानुवृत्त्या । आर्या नता: सुहृदो भ्रातरश्च सर्वाणि भूतान्यनसूययैव ॥ ३९ ॥ यन्न: सुतप्तं तप एतदीश निरन्धसां कालमदभ्रमप्सु । सर्वं तदेतत्पुरुषस्य भूम्नो वृणीमहे ते परितोषणाय ॥ ४० ॥

yan naḥ svadhītaṁ guravaḥ prasāditā viprāś ca vṛddhāś ca sad-ānuvṛttyā āryā natāḥ suhṛdo bhrātaraś ca sarvāṇi bhūtāny anasūyayaiva

O Lord, we have studied the Vedas, pleased our spiritual teachers, and served brāhmaṇas and spiritually advanced elders; we have bowed to the noble, to friends and brothers, and remained free from envy toward any being. O Purusottama, we offer all these merits solely for Your satisfaction.

yatwhatever (that which)
yat:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘our’
svadhītamwell-studied learning
svadhītam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootsu+adhīta (प्रातिपदिक; कृदन्त from √dhā/√adhī- ‘to study’)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; ‘well-studied (learning)’
guravaḥteachers/elders
guravaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
prasāditāḥpleased
prasāditāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+sad (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘pleased/satisfied’
viprāḥbrāhmaṇas
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vṛddhāḥelders
vṛddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘elders’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sat-ānuvṛttyāby good service/obedience
sat-ānuvṛttyā:
Hetu (हेतु) / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsat+ānuvṛtti (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (sat ‘good’ + ānuvṛtti ‘obedient service/following’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
āryāḥnoble people
āryāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘noble persons’
natāḥbowed
natāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘bowed down’
suhṛdaḥfriends
suhṛdaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘well-wishers/friends’
bhrātaraḥbrothers
bhrātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of bhūtāni)
bhūtāniliving beings
bhūtāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
anasūyayāby non-envy
anasūyayā:
Hetu (हेतु) / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanasūyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘without envy’ (as a quality)
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)

As stated in Śrīmad-Bhāgavatam, saṁsiddhir hari-toṣaṇam: the real perfection of life is pleasing the Supreme Personality of Godhead. Vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ: in understanding the Vedas, one has to understand the Supreme Personality of Godhead. One who has actually understood Him surrenders unto Him after many, many births. We find all these qualifications in the Pracetās. They underwent severe austerities and penances within the water, and they did not take any food for a very long time. They practiced these austerities not for material benediction but for the satisfaction of the Supreme Lord. One may engage in any business — material or spiritual — but the purpose should be the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. This verse presents a perfect picture of Vedic civilization. People training to become devotees should be respectful not only to the Supreme Personality of Godhead but also to those who are elderly in knowledge, who are Āryans and actual devotees of the Lord. An Āryan is one who does not boast but is an actual devotee of the Lord. Āryan means “advanced.” Formerly, those who claimed to be Āryans had to be devotees of the Lord. For instance, in Bhagavad-gītā (2.2) Kṛṣṇa chastised Arjuna by saying that he was speaking like a non-Āryan:

P
Pracetās
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse highlights anasūyā—being free from envy and fault-finding toward all beings—as a devotional virtue offered to please Lord Viṣṇu.

They present their entire life of right conduct—service to teachers, respect for the saintly, and goodwill to all—as an offering, seeking that everything be accepted solely for the Lord’s satisfaction.

Study sincerely, serve mentors with steadiness, respect elders, maintain loyal relationships, and practice non-envious speech and attitude—then dedicate the results to God rather than to ego.