Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Pracetās Meet Lord Viṣṇu—Benedictions, Pure Prayer, and the Birth of Dakṣa

पारिजातेऽञ्जसा लब्धे सारङ्गोऽन्यन्न सेवते । त्वदङ्‌घ्रिमूलमासाद्य साक्षात्किं किं वृणीमहि ॥ ३२ ॥

pārijāte ’ñjasā labdhe sāraṅgo ’nyan na sevate tvad-aṅghri-mūlam āsādya sākṣāt kiṁ kiṁ vṛṇīmahi

O Lord, when a bee reaches the heavenly pārijāta tree, it seeks nothing else. Likewise, having taken shelter at Your lotus feet, what further benediction could we ask from You?

पारिजातेin/when the pārijāta (tree/flower)
पारिजाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपारिजात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
अञ्जसाeasily
अञ्जसा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/सुलभता (easily/straightaway)
लब्धेwhen obtained
लब्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; नपुंसक/पुंलिङ्ग; ‘when obtained’ (सप्तमी-सम्बन्ध)
सारङ्गःthe bee
सारङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसारङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सेवतेserves/attends to
सेवते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वत्-अङ्घ्रि-मूलम्the base of your feet
त्वत्-अङ्घ्रि-मूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formसमास: (1) अङ्घ्रि-मूल = षष्ठी-तत्पुरुष ‘पादस्य मूलम्’ (foot-base); (2) त्वत्-अङ्घ्रि-मूल = षष्ठी-तत्पुरुष ‘तव पादमूलम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive)
साक्षात्directly
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रत्यक्षार्थ (directly/in person)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थ
किम्what (indeed)?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति = ‘what at all’
वृणीमहिshould we choose/ask for
वृणीमहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद

When a devotee is actually engaged in the service of the lotus feet of the Lord, his engagement in itself is so perfect that there is no need to ask for further benediction. When a bee approaches the pārijāta tree, it gets unlimited supplies of honey. There is no need to go to another tree. If one is fixed in the service of the lotus feet of the Lord, there is unlimited transcendental bliss, and as such there is no need to ask for further benediction. The pārijāta tree is not commonly found within this material world. The pārijāta tree is also known as kalpa-vṛkṣa, or the wish-fulfilling tree. One can get anything he desires from such a tree. In the material world, one can get oranges from an orange tree or mangoes from a mango tree, but there is no possibility of getting oranges from a mango tree or vice versa. However, one can get whatever he wants from the pārijāta tree — oranges, mangoes, bananas and so on. This tree is found in the spiritual world ( cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu ). The spiritual world, cintāmaṇi-dhāma, is surrounded by these kalpa-vṛkṣa trees, but the pārijāta tree is also found in the kingdom of Indra, that is, on Indra’s heavenly planet. This pārijāta tree was brought by Kṛṣṇa to please Satyabhāmā, one of His queens, and this tree was implanted in the Dvārakā mansions constructed for the queens. The lotus feet of the Lord are exactly like the pārijāta trees, or wish-fulfilling trees, and the devotees are like bumblebees. They are always attracted by the lotus feet of the Lord.

L
Lord Vishnu
P
Pracetas

FAQs

This verse says that once one directly attains the Lord’s lotus feet, there is no higher gain left to seek—material requests become insignificant, like a bee ignoring lesser flowers after finding pārijāta.

After severe austerities and receiving the Lord’s direct audience, the Pracetas express pure devotion and detachment, declaring that His lotus feet themselves are the supreme treasure beyond all benedictions.

Prioritize steady devotional practice and values over constant “next achievement” chasing—when your life is rooted in devotion and purpose, lesser cravings naturally lose their pull.