Previous Verse

Shloka 25

Satī Desires to Attend Dakṣa’s Sacrifice; Śiva Warns Against the Pain of Relatives’ Insults

यदि व्रजिष्यस्यतिहाय मद्वचो भद्रं भवत्या न ततो भविष्यति । सम्भावितस्य स्वजनात्पराभवो यदा स सद्यो मरणाय कल्पते ॥ २५ ॥

yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati sambhāvitasya sva-janāt parābhavo yadā sa sadyo maraṇāya kalpate

If, disregarding my words, you still decide to go, no good will come to you. You are most honorable, and when insult comes from one’s own kin, that insult at once becomes equal to death.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; conditional conjunction
व्रजिष्यसिyou will go
व्रजिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतिहायhaving abandoned
अतिहाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअतिहाय (कृदन्त-अव्यय; √हा with अति-)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) used as avyaya; ‘having abandoned’
मत्-वचःmy word/advice
मत्-वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: मम वचः
भद्रम्good fortune/welfare
भद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate noun ‘good’
भवत्याःfor you/of you
भवत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; honorific pronoun ‘of you’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; negation
ततःfrom that/thereafter
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ablatival adverb ‘from that/thereafter’
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सम्भावितस्यof one who is honoured
सम्भावितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम्भावित (कृदन्त; √भू/√भाव् with सम्-)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; past passive participle (क्त) used adjectivally ‘honoured/esteemed’
स्व-जनात्from one’s own kin
स्व-जनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; तत्पुरुष: स्वस्य जनः; ablative ‘from one’s own people’
पराभवःhumiliation/defeat
पराभवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपराभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; temporal conjunction ‘when’
सःthat (person/it)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘immediately’
मरणायfor death
मरणाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; dative of purpose
कल्पतेbecomes/is fit/amounts
कल्पते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कॢप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Talks Between Lord Śiva and Satī.”

L
Lord Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

It teaches that humiliation inflicted by one’s own relatives can be so painful that it feels like death, and a wise person avoids situations that will lead to such degrading dishonor.

Because Daksha was hostile toward Shiva, and Shiva knew Sati would face disrespect and emotional devastation among her own family at the sacrifice.

Avoid environments where you will be demeaned, especially by close relations; protect your dignity and peace, and choose association that supports spiritual and emotional well-being.