Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Satī Desires to Attend Dakṣa’s Sacrifice; Śiva Warns Against the Pain of Relatives’ Insults

श्रीभगवानुवाच त्वयोदितं शोभनमेव शोभने अनाहुता अप्यभियन्ति बन्धुषु । ते यद्यनुत्पादितदोषद‍ृष्टयो बलीयसानात्म्यमदेन मन्युना ॥ १६ ॥

śrī-bhagavān uvāca tvayoditaṁ śobhanam eva śobhane anāhutā apy abhiyanti bandhuṣu te yady anutpādita-doṣa-dṛṣṭayo balīyasānātmya-madena manyunā

The great lord replied: My beautiful wife, what you have said is indeed proper—that one may go to the home of relatives even uninvited; but only when they do not fault a guest out of bodily pride and, by such false ego, flare up in anger.

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; honorific compound 'the venerable Lord'
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd), Singular
uditamspoken
uditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudita (vad/ud-i धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; PPP: 'said/uttered' (agreeing with śobhanam)
śobhanamgood/proper
śobhanam:
Karta (कर्ता/वाक्यविषय)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; used predicatively
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण निपात)
śobhaneO fair one
śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Vocative (8th), Singular; address to the fair one
anāhutāḥuninvited (people)
anāhutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-āhūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
apieven
api:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive
abhiyantiapproach/come
abhiyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-i (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
bandhuṣuto/among relatives
bandhuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Plural
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; demonstrative pronoun
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional conjunction (शर्तबोधक अव्यय)
anutpādita-doṣa-dṛṣṭayaḥnot inclined to see faults
anutpādita-doṣa-dṛṣṭayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-utpādita (ut-pad धातु, क्त) + doṣa (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; बहुपद-तत्पुरुष: 'those whose fault-seeing is not produced' i.e., 'not seeing faults' (agreeing with te)
balīyasāby a stronger (impulse)
balīyasā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootbalīyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Instrumental singular used adverbially; Comparative (तर/यसुन्): 'by a stronger (cause)'
ātmya-madenaby pride of self-importance
ātmya-madena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātmya (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular; तत्पुरुष: 'pride of self-importance'
manyunāby anger
manyunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

Lord Śiva could foresee that as soon as Satī reached her father’s house, her father, Dakṣa, being too puffed up because of bodily identification, would be angry at her presence, and although she was innocent and faultless, he would be mercilessly angry towards her. Lord Śiva warned that since her father was too puffed up by his material possessions, he would be angry, and this would be intolerable for her. Therefore it was better that she not go. This fact was already experienced by Lord Śiva because although Lord Śiva was faultless, Dakṣa had cursed him in so many harsh words.

S
Satī
D
Dakṣa

FAQs

This verse teaches that visiting relatives is generally proper even without an invitation, but when they are dominated by pride and anger and look for faults without cause, such association can become harmful.

In the context of Dakṣa’s sacrifice, Satī wished to go to her father’s assembly; the Lord warns her that Dakṣa and his party are driven by ego and anger and will dishonor her and Śiva.

Maintain family respect, but set boundaries: avoid situations where people are committed to fault-finding and are ruled by ego and anger, and choose association that supports peace and dharma.