Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

यत्र भागवता राजन् साधवो विशदाशया: । भगवद्गुणानुकथनश्रवणव्यग्रचेतस: ॥ ३९ ॥ तस्मिन्महन्मुखरिता मधुभिच्चरित्र- पीयूषशेषसरित: परित: स्रवन्ति । ता ये पिबन्त्यवितृषो नृप गाढकर्णै- स्तान्न स्पृशन्त्यशनतृड्भयशोकमोहा: ॥ ४० ॥

yatra bhāgavatā rājan sādhavo viśadāśayāḥ bhagavad-guṇānukathana- śravaṇa-vyagra-cetasaḥ

There, from the mouths of great devotees, rivers of nectar—the honey-sweet pastimes of the Prabhu—flow on every side like waves of a river. O King, those who drink them with deep, attentive ears, never satiated, are untouched by hunger and thirst, fear, lamentation, or illusion.

तस्मिन्there; in that (place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Locus: there/in that place)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; सर्वनाम
महत्great
महत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; विशेषण (सरितः)
मुखरिताःresounding; made vocal
मुखरिताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुखरित (प्रातिपदिक; √मुखर्/मुखर-करणे, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; विशेषण (सरितः)
मधुभित्of Madhubhit (Kṛṣṇa)
मधुभित्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive within compound)
TypeNoun
Rootमधु-भिद् (प्रातिपदिक)
Formसमास: मधुं भिनत्ति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयवत्); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन (समासाङ्ग)
चरित्रdeeds; pastimes
चरित्र:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive within compound)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन (समासाङ्ग)
पीयूषnectar
पीयूष:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive within compound)
TypeNoun
Rootपीयूष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन (समासाङ्ग)
शेषremnant; residue
शेष:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive within compound)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन (समासाङ्ग)
सरितःstreams; rivers
सरितः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
मधुभिच्चरित्रपीयूषशेषसरितःstreams that are the nectar-remnants of Madhubhit’s pastimes
मधुभिच्चरित्रपीयूषशेषसरितः:
कर्ता (Subject; apposition to सरितः)
TypeNoun
Rootमधुभित्-चरित्र-पीयूष-शेष-सरित् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (षष्ठी-सम्बन्धप्रधान): मधुभितः चरित्रस्य पीयूषस्य शेषाः सरितः; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
परितःall around
परितः:
देशाधिकरण (Spatial adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/पर्यायार्थक (adverb: all around)
स्रवन्तिflow
स्रवन्ति:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Root√स्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); बहुवचन
ताःthose (streams)
ताः:
कर्म (Object of पिबन्ति)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन; सर्वनाम
येwho
ये:
कर्ता (Subject of पिबन्ति)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
अवितृषःunsated; without thirst (i.e., ever eager)
अवितृषः:
विशेषण (Qualifier of ये)
TypeAdjective
Rootअ-वि-तृष् (प्रातिपदिक; तृष् धातु-सम्बद्ध)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण (not thirsty; without satiation)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
गाढकर्णैःwith deeply attentive ears
गाढकर्णैः:
करण (Instrument: with intense ears)
TypeAdjective
Rootगाढ-कर्ण (प्रातिपदिक)
Formसमास: गाढाः कर्णाः (कर्मधारय); पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन; विशेषण (करण)
तान्them
तान्:
कर्म (Object of स्पृशन्ति)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन; सर्वनाम
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
स्पृशन्तिtouch; affect
स्पृशन्ति:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Root√स्पृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
अशनeating; food
अशन:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootअशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग)
तृट्thirst
तृट्:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootतृट्/तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग)
भयfear
भय:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग)
शोकgrief
शोक:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग)
मोहाःdelusions
मोहाः:
कर्ता (Subject of स्पृशन्ति)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
अशनतृड्भयशोकमोहाःhunger, thirst, fear, grief, and delusion
अशनतृड्भयशोकमोहाः:
कर्ता (Agent: these afflictions)
TypeNoun
Rootअशन-तृट्-भय-शोक-मोह (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; ‘स्पृशन्ति’ इत्यस्य कर्ता

The cultivation of Kṛṣṇa consciousness is possible where great devotees live together and constantly engage in hearing and chanting the glories of the Lord. In a holy place like Vṛndāvana, there are many devotees constantly engaged in chanting and hearing the glories of the Lord. If one gets the chance to hear from pure devotees in such a place, allowing the constant flow of the river of nectar to come from the mouths of pure devotees, then the cultivation of Kṛṣṇa consciousness becomes very easy. When one is engaged in constantly hearing the glories of the Lord, he certainly rises above the bodily conception. When one is in the bodily conception, he feels the pangs of hunger and thirst, fear, lamentation and illusion. But when one is engaged in hearing and chanting the glories of the Lord, he transcends the bodily conception.

K
King Parīkṣit

FAQs

This verse says that attentive hearing of the Lord’s qualities and pastimes from great devotees acts like nectar and frees one from hunger, thirst, fear, grief, and delusion.

Parīkṣit is preparing for death by hearing Bhāgavatam; Śukadeva emphasizes that drinking Krishna-kathā from saintly devotees is the direct remedy for material anxieties and suffering.

Regularly hear and discuss Srimad Bhagavatam with sincere devotees, listen with focused attention, and replace anxiety-driven media intake with Krishna-kathā to reduce fear, confusion, and emotional distress.