Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

एतैरुपद्रुतो नित्यं जीवलोक: स्वभावजै: । न करोति हरेर्नूनं कथामृतनिधौ रतिम् ॥ ४१ ॥

etair upadruto nityaṁ jīva-lokaḥ svabhāvajaiḥ na karoti harer nūnaṁ kathāmṛta-nidhau ratim

Ever harassed by natural bodily demands such as hunger and thirst, the conditioned soul scarcely finds time to develop attachment to the nectarean narrations of Śrī Hari.

एतैःby these
एतैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) बहुवचन; demonstrative pronoun, Instrumental plural
उपद्रुतःafflicted, harassed
उपद्रुतः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootउपद्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; उप√द्रु (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; past passive participle (क्त), agreeing with जीवलोकः
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
जीवलोकःthe world of living beings
जीवलोकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जीवस्य लोकः (genitive determinative)
स्वभावजैःborn of (their) own nature
स्वभावजैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्वभावज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; तत्पुरुष: स्वभावात् जात (born of one’s nature); agrees with एतैः
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात/अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
करोतिdoes, makes
करोति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative 3rd sg
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; genitive singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
वाक्योपपद (Sentence particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (particle of certainty)
कथामृतनिधौin the treasure of nectar-like stories
कथामृतनिधौ:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकथामृतनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; तत्पुरुष: कथायाः अमृतम् (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष) + निधिः; overall ‘in the treasure of nectar-like discourse’
रतिम्delight, attachment
रतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; accusative singular

Unless one is associated with devotees, he cannot cultivate Kṛṣṇa consciousness. Nirjana-bhajana, cultivating Kṛṣṇa consciousness in a solitary place, is not possible for the neophyte, for he will be disturbed by the bodily necessities — eating, sleeping, mating and defending. Being so disturbed, one cannot cultivate Kṛṣṇa consciousness. We therefore see that devotees known as sahajiyā, who make everything very easy, do not associate with advanced devotees. Such persons, in the name of devotional activities, are addicted to all kinds of sinful acts — illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating. There are many so-called devotees passing themselves off as devotees while engaging in these sinful activities. In other words, one who is influenced by sinful activity cannot be accepted as a person in Kṛṣṇa consciousness. A person addicted to sinful life cannot develop Kṛṣṇa consciousness, as indicated in this verse.

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi (Prācīnabarhiṣat)

FAQs

This verse says living beings, constantly disturbed by troubles arising from their own conditioned nature (svabhāva), fail to develop attachment to Lord Hari and to the nectar of His narrations.

Narada was instructing the king to turn from entangling worldly pursuits toward devotion, explaining that inner, nature-born disturbances keep one from relishing Hari-kathā unless one consciously cultivates bhakti.

Recognize recurring inner patterns that agitate the mind, and deliberately create steady time for hearing/reading Bhagavatam and chanting—so the taste (rati) for Hari-kathā can replace those habitual distractions.