Previous Verse

Shloka 65

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

बर्हिष्मन्नेतदध्यात्मं पारोक्ष्येण प्रदर्शितम् । यत्परोक्षप्रियो देवो भगवान् विश्वभावन: ॥ ६५ ॥

barhiṣmann etad adhyātmaṁ pārokṣyeṇa pradarśitam yat parokṣa-priyo devo bhagavān viśva-bhāvanaḥ

O King Prācīnabarhi (Barhiṣman), I have shown this adhyātma truth indirectly, for Bhagavān, the sustainer of the universe, is known to be understood through indirect narration. Therefore I have spoken the tale of Purañjana as instruction for self-realization.

बर्हिष्मन्O Barhiṣman
बर्हिष्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबर्हिष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; नाम (vocative)
एतत्this
एतत्:
Karma/Pratijñā (कर्म/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st) वा द्वितीया (2nd), एकवचन; अत्र ‘this (teaching)’
अध्यात्मम्spiritual (truth), pertaining to the self
अध्यात्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअध्यात्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पारोक्ष्येणindirectly, through allegory
पारोक्ष्येण:
Karana/Prakāra (करण/प्रकार)
TypeNoun
Rootपारोक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन/प्रकार (by indirectness)
प्रदर्शितम्shown, demonstrated
प्रदर्शितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been shown’
यत्because/that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st) वा द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
परोक्षप्रियःfond of indirectness
परोक्षप्रियः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरोक्ष + प्रिय (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (परोक्षं प्रियं यस्य/परोक्षं प्रियः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवःthe Lord, god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष-उपाधि (epithet)
विश्वभावनःnourisher/creator of the universe
विश्वभावनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + भावन (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वस्य भावनः = nourisher/creator of the universe); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

There are many similar stories in the Purāṇas for self-realization. As stated in the Vedas, parokṣa-priyā iva hi devāḥ. There are many stories in the Purāṇas that are intended to interest ordinary men in transcendental subjects, but actually these refer to real facts. They are not to be considered stories without a transcendental purpose. Some of them refer to real historical facts. One should be interested, however, in the real purport of the story. Indirect instruction is quickly understandable for a common man. Factually the path of bhakti-yoga is the path of hearing directly about the pastimes of the Supreme Personality of Godhead ( śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ ), but those who are not interested in hearing directly about the activities of the Lord, or who cannot understand them, can very effectively hear such stories and fables as this one narrated by Nārada Muni.

P
Prācīnabarhi (Barhiṣmān)
B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse states that the Supreme Lord is pleased by indirect, allegorical presentation, so adhyātma truths are often conveyed through symbolic narratives like the story of Purañjana.

After narrating the allegory, Śukadeva clarifies that the story is meant to reveal inner spiritual realities; he highlights that such veiled instruction is a deliberate Bhagavatam method to guide the listener toward self-realization and devotion.

Read Bhagavatam stories looking for the inner lesson—identity beyond the body, the soul’s journey, and dependence on the Lord—and then align daily choices (habits, relationships, goals) with bhakti and self-discipline rather than mere external success.