Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

एवं स मानसो हंसो हंसेन प्रतिबोधित: । स्वस्थस्तद्वय‍‌भिचारेण नष्टामाप पुन: स्मृतिम् ॥ ६४ ॥

evaṁ sa mānaso haṁso haṁsena pratibodhitaḥ sva-sthas tad-vyabhicāreṇa naṣṭām āpa punaḥ smṛtim

Thus the two swans dwell together within the heart. When one swan instructs the other, he becomes situated in his original nature—regaining the lost, original Kṛṣṇa consciousness obscured by material attraction.

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (thus)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मानसःmental, of the mind
मानसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
हंसःswan
हंसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हंसेनby/with the swan
हंसेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रतिबोधितःawakened, instructed
प्रतिबोधितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति + बुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः ‘having been awakened/instructed’
स्वस्थःself-established, composed
स्वस्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + स्थ (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (स्वे स्थः = in oneself established); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तद्व्यभिचारेणby (that) deviation/straying
तद्व्यभिचारेण:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् + व्यभिचार (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (तस्य व्यभिचारः = its deviation/straying); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/हेतु), एकवचन
नष्टाम्lost
नष्टाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्मृतिम् विशेषयति
आपattained, regained
आप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (again)
स्मृतिम्memory, recollection
स्मृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Here it is clearly stated, haṁso haṁsena pratibodhitaḥ: the individual soul and the Supersoul are both compared to swans ( haṁsa ) because they are white, or uncontaminated. One swan, however, is superior and is the instructor of the other. When the inferior swan is separated from the other swan, he is attracted to material enjoyment. This is the cause of his falldown. When he hears the instructions of the other swan, he understands his real position and is again revived to his original consciousness. The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, comes down ( avatāra ) to deliver His devotees and kill the demons. He also gives His sublime instructions in the form of Bhagavad-gītā. The individual soul has to understand his position by the grace of the Lord and the spiritual master because the text of Bhagavad-gītā cannot be understood simply by academic qualifications. One has to learn Bhagavad-gītā from a realized soul:

P
Purañjana (allegorical jīva)
A
Avijñāta (Paramātmā as friend/swan)

FAQs

This verse teaches that when the individual soul is awakened by the guidance of the Supersoul and reflects with discernment, lost remembrance of one’s true spiritual identity returns.

In this allegory, the swan symbolizes the conscious self; the ‘other swan’ represents Paramātmā, who enlightens the bewildered jīva to restore clarity and self-knowledge.

Seek inner guidance through sādhana (hearing, chanting, and reflection), and practice discernment between the temporary mind-body identity and the enduring self to regain steadiness and purpose.