Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

उत्तिष्ठोत्तिष्ठ राजर्षे इमामुदधिमेखलाम् । दस्युभ्य: क्षत्रबन्धुभ्यो बिभ्यतीं पातुमर्हसि ॥ ४८ ॥

uttiṣṭhottiṣṭha rājarṣe imām udadhi-mekhalām dasyubhyaḥ kṣatra-bandhubhyo bibhyatīṁ pātum arhasi

Rise, rise, O royal sage! Behold this world girdled by the waters, harried by rogues and kings in name alone. The world is afraid, and it is your sacred duty to protect her.

उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
क्रिया (command)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
उत्तिष्ठrise up (again)
उत्तिष्ठ:
क्रिया (command)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
कर्म (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies “udadhi-mekhalām”)
उदधिमेखलाम्the earth, ocean-girdled
उदधिमेखलाम्:
कर्म (object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक) + मेखला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: “उदधिः मेखला यस्याः” → “girdled by the ocean” (earth)
दस्युभ्यःfrom bandits
दस्युभ्यः:
अपादान (source/ablative)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन
क्षत्रबन्धुभ्यःfrom pseudo-kshatriya kinsmen
क्षत्रबन्धुभ्यः:
अपादान (source/ablative)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक) + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: “क्षत्रस्य बन्धवः” (so-called kṣatriyas)
बिभ्यतीम्(who is) afraid
बिभ्यतीम्:
कर्म (object-qualifier)
TypeVerb
Rootभि (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “fearing” (qualifies “imām …”)
पातुम्to protect
पातुम्:
प्रयोजन (purpose)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), “to protect”
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Whenever an ācārya comes, following the superior orders of the Supreme Personality of Godhead or His representative, he establishes the principles of religion, as enunciated in Bhagavad-gītā. Religion means abiding by the orders of the Supreme Personality of Godhead. Religious principles begin from the time one surrenders to the Supreme Personality of Godhead. It is the ācārya’s duty to spread a bona fide religious system and induce everyone to bow down before the Supreme Lord. One executes the religious principles by rendering devotional service, specifically the nine items like hearing, chanting and remembering. Unfortunately, when the ācārya disappears, rogues and nondevotees take advantage and immediately begin to introduce unauthorized principles in the name of so-called svāmīs, yogīs, philanthropists, welfare workers and so on. Actually, human life is meant for executing the orders of the Supreme Lord, and this is stated in Bhagavad-gītā (9.34) :

B
Bhū-devī (Earth)
P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse urges the saintly ruler to rise and protect the Earth and her people from plunderers and unqualified rulers, presenting protection as a core duty of righteous kingship (kṣatriya-dharma).

Because they resemble kṣatriyas by birth or title but lack the true qualities—courage, justice, and protection of subjects—so they become a cause of fear rather than shelter.

Support and embody leadership rooted in service and protection—defend the vulnerable, resist exploitation, and treat power as responsibility rather than entitlement.