Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

परे ब्रह्मणि चात्मानं परं ब्रह्म तथात्मनि । वीक्षमाणो विहायेक्षामस्मादुपरराम ह ॥ ४२ ॥

pare brahmaṇi cātmānaṁ paraṁ brahma tathātmani vīkṣamāṇo vihāyekṣām asmād upararāma ha

He thus perceived the Supreme Soul beside him, and himself, the individual soul, beside the Supreme Soul. Seeing both together, he abandoned separate interests and ceased such activities.

परेin the supreme
परे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; ‘परे (ब्रह्मणि)’ = in the supreme
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण) एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म) एकवचन
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (कर्म) एकवचन; ‘परं ब्रह्म’ = supreme Brahman
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (कर्म) एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘likewise/so’
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण) एकवचन
वीक्षमाणःbeholding
वीक्षमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√ईक्ष् (धातु) → वीक्षमाण (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शानच्) परस्मैपदी; ‘seeing, beholding’ (participial, functioning as verbal adjective)
विहायhaving abandoned
विहाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√हा (धातु) → विहाय (क्त्वान्त)
Formअव्यय; क्त्वान्त (gerund) ‘having abandoned’
ईक्षाम्(worldly) seeing/vision, regard
ईक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (कर्म) एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी (अपादान) एकवचन
उपररामhe ceased
उपरराम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु) उप-उपसर्ग → उपरम्
Formलिट्/परस्मैपदी (perfect); प्रथमपुरुष एकवचन; ‘ceased, desisted’
indeed/then
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) emphasizing narration

In the advanced stage of devotional service, the devotee does not see anything separate between his own interests and those of the Supreme Personality of Godhead. Both interests become one, for the devotee does not act for a separate interest. Whatever he does, he does in the interest of the Supreme Personality of Godhead. At that time he sees everything in the Supreme Personality of Godhead and the Supreme Personality of Godhead in everything. Having attained this stage of understanding, he sees no distinction between the spiritual and material worlds. In perfect vision, the material world becomes the spiritual world due to its being the external energy of the Supreme Lord. For the perfect devotee, the energy and the energetic are nondifferent. Thus the so-called material world becomes spiritual ( sarvaṁ khalv idaṁ brahma ). Everything is intended for the service of the Supreme Lord, and the expert devotee can utilize any so-called material thing for the Lord’s service. One cannot serve the Lord without being situated on the spiritual platform; thus if a so-called material thing is dovetailed in the service of the Lord, it is no longer to be considered material. This is how the pure devotee, in his perfect vision, sees from all angles.

P
Purañjana

FAQs

This verse describes the liberating realization of non-separation: one perceives the self as situated in the Supreme and the Supreme as present within the self, leading to withdrawal from external identification and worldly entanglement.

In the Purañjana allegory, the soul’s bondage is tied to outward, sense-based perception; Śukadeva explains that liberation comes when one turns inward through spiritual realization and ceases material absorption.

Practice shifting attention from constant sense-driven stimulation to steady remembrance of the Supreme—through meditation, japa, and scriptural hearing—so identity and peace rest in the soul’s relationship with the Absolute rather than external change.