Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Fall of Purañjana and the Supersoul as the Eternal Friend

Purañjana-Upākhyāna Culmination

स व्यापकतयात्मानं व्यतिरिक्ततयात्मनि । विद्वान् स्वप्न इवामर्शसाक्षिणं विरराम ह ॥ ४० ॥

sa vyāpakatayātmānaṁ vyatiriktatayātmani vidvān svapna ivāmarśa- sākṣiṇaṁ virarāma ha

King Malayadhvaja attained perfect knowledge by discerning the all-pervading Paramātmā from the individual soul, which is distinct and localized within the body. He understood that the material body is not the self; the soul is the witnessing seer of the body, and thus—like one awakening from a dream—he ceased from illusion.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
व्यापकतयाby pervasiveness
व्यापकतया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्यापकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (abstract noun)
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
व्यतिरिक्ततयाby separateness
व्यतिरिक्ततया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्यतिरिक्तता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (abstract noun)
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विद्वान्the wise man
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (वत्/वस्-प्रत्यय; विद्वस्-शब्दः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘knower’
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
इवas if
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
आमर्शसाक्षिणम्the witness of cognition
आमर्शसाक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआमर्श + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: आमर्शस्य साक्षी (witness of mental contact/ideation)
विररामhe desisted/ceased
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
indeed
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/निपात (expletive particle)

The conditioned soul is often frustrated in trying to understand the distinctions between the material body, the Supersoul and the individual soul. There are two types of Māyāvādī philosophers: the followers of the Buddhist philosophy and the followers of the Śaṅkara philosophy. The followers of Buddha do not recognize that there is anything beyond the body. The followers of Śaṅkara conclude that there is no separate existence of the Paramātmā, the Supersoul; they believe that the individual soul is identical with the Paramātmā in the ultimate analysis. But the Vaiṣṇava philosopher, who is perfect in knowledge, knows that the body is made of the external energy and that the Supersoul, the Paramātmā, the Supreme Personality of Godhead, is sitting with the individual soul and is distinct from him. As Lord Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (13.3) :

FAQs

This verse teaches that the wise person realizes the Self is both all-pervading and distinct from the body-mind, and therefore stops identifying with mental impressions, treating them like a dream.

Because dream experiences feel real while they last, yet are false upon awakening; similarly, bodily and mental identifications dissolve when one awakens to the true Self.

Observe thoughts and emotions without clinging to them as 'me' or 'mine'; this reduces anxiety and attachment and supports steady devotion and inner freedom.